Articles

Henry Morton Stanley, no Congo

publicado Originalmente em 22 de novembro de 1877

Senhor de Stanley Missão
O Rio Livingstone
Uma Terra de Marfim Casas
A Trinta e Duas Batalhas

Para os editores do The Daily Telegraph e The New York Herald
Loanda, Costa Oeste da África, no dia 5 de setembro, 1877

Em Janeiro. 4, 1877, chegamos ao primeiro do que provou uma série de cataratas, ou, para usar um termo mais correto, cai, abaixo da confluência do Lumami e da Lualaba, ou a Lowa, como o rio era chamado agora. Os nossos problemas começaram agora a sério. Fomos caçados como um jogo. Noite e dia, todos os nervos tinham de ser tensos para nos defendermos. Quatro vezes na Jan. 4 rompemos as linhas de Canoas contra nós, e finalmente fomos interrompidos pelas Cataratas de Baswa, em S. lat. 0deg. 32min. 36sec. os selvagens pareciam pensar que não tínhamos mais recursos a não ser render-nos e sermos comidos à vontade. Uma e outra vez fomos compelidos a repelir as acusações furiosas que fizeram para nos conduzir sobre as Cataratas. As pessoas das Ilhas Falls também vieram para ajudar os canibais de Mwana Ntaba.

“os selvagens pareciam pensar que não tínhamos mais recursos a não ser rendermo-nos e sermos comidos à sua vontade”

Depois de construir uma cerca de pincel em torno do lado da floresta, os melhores atiradores em posição de defesa. Durante os vinte e quatro dias que se seguiram tivemos um trabalho terrível, construindo acampamentos de noite ao longo do marcado durante o dia, cortando estradas de cima para baixo a cada queda, arrastando nossas pesadas Canoas pela floresta, enquanto o mais ativo dos jovens – a tripulação do barco – repeliu os selvagens, e pediu comida. Em Jan. 27 nós tínhamos passado desta forma desesperada quarenta e duas milhas geográficas por seis quedas, e, com efeito, ele tinha arrastado nossas Canoas uma distância de treze milhas por terra, através de estradas que tínhamos cortado através da floresta. Entretanto, tivemos de arranjar o melhor que pudemos. Quando limpámos o último outono, o Edeg. 14min. 52sec. n lat., nós paramos dois dias para descansar, que todos nós muito precisávamos. Na passagem destas Cataratas perdemos apenas cinco homens.

Henry Morton Stanley on the CongoStanley solved the last great geographical mystery of Africa by mapping the Congo River

After passing this series of rapids, we entered upon different scenes. O rio foi aumentando gradualmente de 1.500 ou 2.000 jardas de largura, para duas e três milhas. Ele então começou a receber afluentes maiores, e logo assumiu uma largura Lacustre, de quatro a dez milhas. As ilhas também eram tão numerosas que só uma vez por dia conseguíamos vislumbrar o banco oposto. Tínhamos chegado à grande bacia situada entre as regiões marítimas e lacustres. No primeiro dia em que entramos nesta região fomos atacados três vezes por três tribos separadas; no segundo dia mantivemos uma luta de corrida quase todas as doze horas, o que culminou em uma grande ação naval na confluência dos Aruwimi-os Welle (?)- com a Lualaba. À medida que atravessávamos da corrente da Lualaba para a dos Aruwimi, e tínhamos olhado para a amplitude do magnífico afluente, ficámos bastante surpreendidos com os grandes preparativos para a nossa recepção.Cinquenta e quatro Canoas vieram a correr sobre nós com tanta fúria que vi que tinha de agir imediatamente se quisesse salvar a expedição. Quatro de nossas Canoas, em um susto desesperado, ficaram em pânico, e começaram a puxar rapidamente para baixo da corrente; mas eles logo foram trazidos de volta. Largámos as âncoras de pedra, formámos uma linha próxima e esperámos calmamente os acontecimentos.

“Down the natives came, fast and furious, but in magnificent style”

Down the natives came, fast and furious, but in magnificent style. Tudo sobre eles era soberbo. Suas canoas eram coisas enormes, uma especialmente, um monstro, de oitenta paddlers, quarenta de um lado, com pás 8 pés. longo, com cabeça de lança, e bem pontiagudo com lâminas de ferro para quartos próximos, presumo. O topo de cada eixo de remo foi adornado com uma bola de marfim. Os chiefs andaram de um lado para o outro a planejar de pé para a popa. Em uma plataforma perto do arco estavam dez jovens companheiros de escolha balançando suas lanças longas no pronto. Na popa desta grande canoa de guerra estavam oito estivadores, guiando-a na nossa direcção. Havia cerca de vinte e três quartos do tamanho dela-também bonito; mas nenhum fez um espectáculo tão imponente. Num palpite, deve ter havido de 1.500 a 2.000 selvagens dentro destas 54 Canoas. Não consigo pensar que estes pertenciam a um só poder. Imagino que foi um acordo pré-concentrado com tribos vizinhas, especialmente para o nosso entretenimento. No entanto, não tivemos tempo sequer de fazer uma breve oração ou de pensar em ceder a uma despedida sentimental ao mundo canibalístico assassino em que nos encontrámos. O inimigo, em plena confiança na vitória, estava sobre nós, e o grande monstro enquanto passava por nós lançou uma lança – a primeira. Não esperámos mais, eles vieram claramente para lutar. Os rostos cruéis, os tambores triunfantes, os chifres ensurdecedores, a lança lançada, os corpos balançantes, tudo o provou; e cada arma em nossa pequena frota irritadamente deu resposta aos nossos inimigos. Estávamos em um segundo quase cercado, e nuvens de lanças arremessaram e sibilaram por um curto período de tempo – digamos, dez minutos. Então cederam, e levantamos âncoras e as carregamos, seguindo-as com um resultado fatal. o Daily Telegraph ajudou a tornar possível a expedição do Congo. Seguimo-los até à praia, perseguimo-los em terra até dez ou doze das suas aldeias, e depois de ter assegurado alguma da abundância de alimentos que encontramos lá, eu soei a lembrança. Aos vencedores pertence o despojo – pelo menos assim pensava o meu povo-e a quantidade de marfim que descobriram mentindo inútil sobre mim me surpreendeu. Havia um ‘templo’ de marfim-uma estrutura de presas sólidas em torno de um ídolo; marfim logs, o que, pelas marcas de machados visível sobre eles, deve ter sido usada para cortar madeira em cima; marfim guerra-chifres, alguns deles de três metros de comprimento; marfim marretas, marfim cunhas para a divisão madeira, marfim pilões de madeira para moer seus mandioca, e antes de o chefe da casa foi uma varanda, ou burzah, os cargos de que eram longas presas de marfim. Recolhemos 138 peças de marfim que, de acordo com cálculos aproximados, iriam perceber, ou deveriam perceber, cerca de 18 mil dólares. Estes, eu disse aos homens, eles devem considerar como o seu prémio-dinheiro. Nesta luta só perdemos um homem.

“nós pegamos 138 peças de marfim que, de acordo com cálculos aproximados, iria perceber, ou deveria perceber, cerca de US $18.000. Estes, eu disse aos homens, eles devem considerar como seu prêmio-dinheiro ”

a nossa expedição estava, no entanto, tornando-se diluída nestes repetidos ataques feitos sobre nós por tais canibais piratas. Já tínhamos perdido 16 homens. Não havia meios para voltar a Nyangwe, pois tínhamos resolutamente colocado seis Cataratas entre nós e a possibilidade de voltar; além disso, estávamos a cerca de 350 milhas, de acordo com o curso do rio, ou 296 milhas geográficas, a norte de Nyangwe. Por que não havemos de subir o rio e tentar por esse caminho? Mas senti-me quase convencido de que estava no Congo. Eu estava em N. lat. 0deg. 46min. Vi que estava no meio de um vazio horrível e odioso.um vazio sem sentido. No entanto, para lutar três ou quatro vezes por dia, as nossas munições não durariam. A natureza mesmo não poderia sustentar uma tensão como a que experimentamos. A crescente amplitude do rio abaixo deste último grande afluente apontou uma maneira de escapar. Podia abandonar o continente e perder-me entre as ilhas. Assim, eu deveria passar por muitos afluentes, mas não podia ser evitado. O principal, afinal, era o Grande Rio em si, o receptor de todos os afluentes.

• How rivers inspired the world’s great writers

The boat led the way to the islands. A primeira tentativa não foi bem sucedida, pois os canais, depois de nos levarem por meia dúzia de ilhotas, expuseram-nos novamente aos selvagens, e nós, é claro, fomos novamente obrigados a lutar. Depois de duas ou três tentativas aprendemos a distinguir o continente das ilhas, e deslizamos para baixo por cinco dias sem problemas, além de ansiedade por comida. Finalmente, impulsionados pela fome para arriscar um encontro com os selvagens, viemos para uma aldeia em N. lat., 1deg. 40min., e E. long., 23deg, onde o comportamento dos nativos era diferente. Estas Canoas avançaram para nos encontrar, e endereçaram algumas palavras que nós não entendemos. As canoas recuaram, mas, tendo dito à minha pequena frota para lançar âncora, permiti que o barco se arrastasse, e ancorasse em frente à aldeia, a apenas 20 metros da Costa. Fizemos sinais de que queríamos comida, mostramos pulseiras de cobre, cowries, colares vermelhos e brancos, panos e Fios de bronze – em suma, recorreu à nossa maneira habitual de abrir comunicações amigáveis quando permitido pelos nativos dispostos a ser amigável. As negociações foram longas – muito longas, mas fomos pacientes. O que nos fez esperançosos foi o seu comportamento Pacífico, tão oposto aos de cima, e finalmente, após cinco horas, conseguimos. naquele dia, após vinte e seis lutas no Grande Rio, foi saudado como o início dos dias felizes. Nós certamente éramos agora os companheiros mais felizes na existência. Quando o velho chefe veio ao banco negociar com o Estranho Branco, levantámos a âncora e dirigimo-nos para ele. O meu coxswain e o self apareceram em terra. As nossas Canoas estavam ancoradas a 400 metros. O rosto gentil do velho chefe era tão diferente dos rostos odiosos que tínhamos visto ultimamente, que quase lhe esmaguei a mão, fazendo-o saltar, por puro amor. O meu coxswain-uma alma mais corajosa nunca foi encontrada dentro de uma pele negra, mas mais dele de um lado para o outro ele também abraçou toda a gente, e fósforos aconteceram. Os boat boys ficaram entusiasmados, e eles também seguiram o exemplo de Uledi, o Coxswain. Enquanto isso, o velho chefe me separou, e apontou para o rosto de Frank, que brilhava branco entre as peles escuras dos soldados em mid-river. Ah! ele é o meu irmão mais novo”, disse eu. “Então ele deve fazer amigos com meu filho”, disse o chefe; e Frank foi saudado e dito para vir a terra, e a cerimônia solene de fraternidade se seguiu – o sangue do homem branco e do homem negro foram feitos para fluir em uma corrente, e uma aliança de paz eterna e fraternidade foi concluída. que Rio é este, chefe? Eu perguntei. “o Rio”, respondeu ele. não tem nome? Eu perguntei.
‘Yes; The Great River.’
‘ eu entendo; mas você tem um nome e eu tenho um nome; sua vila tem um nome. Não tem nenhum nome específico para o seu rio?'(Nós falamos em kikusu mau.)
‘It is called Ikutu Ya Kongo. Rio do Congo! havia, então, sem dúvida, embora ainda estivéssemos a cerca de 850 milhas do Oceano Atlântico, e mais de 900 milhas abaixo de Nyangwe Manyema. passámos três dias nesta aldeia em marketing, uma era de paz por muito tempo a ser recordada por nós. Vimos também quatro mosquetes aqui, e deduzimos deste facto que os perigos da nossa viagem desesperada tinham acabado. Mas foi um falso augúrio. Um dia a corrida trouxe-nos a Urangi, um país populoso, onde havia uma cidade com cerca de 3 km de comprimento, e os nossos amigos apresentaram-nos a estas pessoas. A primeira introdução acabou, cerca de 100 Canoas grandes e pequenas apareceram, e começaram a negociar. Uma coisa atrás da outra desapareceu. Um homem perdeu seu tapete e roupas; meu cozinheiro perdeu um prato de cobre ou prato; uma arma foi arrancada, mas recuperado sem problemas. Combinei com o rei que todo o comércio tem de ser feito nas canoas. Todos os corpos ficaram satisfeitos. No dia seguinte começamos a prosseguir a nossa viagem, duas canoas nativas liderando o caminho para nos apresentar às tribos abaixo. As 100 Canoas que foram empregadas em fazer comércio e visitas, no dia anterior, agora não continham nem mulheres nem crianças, mas homens com mosquetes e lanças. No entanto, não a considerámos algo de extraordinário, até que os nossos guias, a um sinal, se afastaram rapidamente, e fomos imediatamente agredidos. linha estreita da forma

! Gritei, e Remei lentamente rio abaixo perto da ilha. a tripulação do meu barco descansou nos remos, permitiu que todas as canoas passassem, e nós seguimo-las. Dois em cada canoa, e dois fora do barco, comigo mesmo, manteve uma luta de corrida por duas horas até que outra tribo se juntou na perseguição. Os piratas de Urangi retornaram, mas Mpakiwana pegou a luta e manteve-a, até que chegamos a outra tribo, e esta tribo continuou a perseguição, cobrando furiosamente às vezes, então sendo repelido, mas esforçando-se com admirável pertinácia para efetivar a captura de uma de nossas Canoas. Muitas vezes fomos obrigados a largar pás e remos, e a defender-nos desesperadamente. Às três da tarde, o último dos nossos inimigos abandonou os seus projectos, e dirigimo-nos novamente para as ilhas.

Henry Morton Stanley no CongoCongo

No dia 14 de fevereiro perdemos os canais, e fomos levados – tarde demais para voltar – se ao longo de uma corrente que aborrecer-nos para a margem direita para a poderosa tribo de Mangara, ou Mangala, de que nós tinha ouvido falar muito, às vezes, como pessoas muito ruins, em outros momentos, como grandes comerciantes. O facto de perseguirem o comércio levou-nos a imaginar que deveríamos ser autorizados a passar tranquilamente. Fomos lamentavelmente enganados. Apesar dos tambores e chifres de guerra convocando a tribo para a guerra, como era perto do Meio-dia, e um sol brilhante brilhou, e havia trecho suficientemente ciente do rio para tomar uma boa observação, eu não perderia uma oportunidade tão esplêndida para fixar a posição desta localidade importante. Confirmei que era N. lat. 1deg. 16min. 50sec; by account 21deg. E. long. Fechei o meu Sextante, e guardei – o cuidadosamente, e depois preparei-me para receber os nativos-se vieram para a guerra, com a guerra; se vieram para a paz, com presentes.

• Em Livingstone passos com Sir Ranulph Fiennes

Nós elenco solto a partir Obs Ilha, e começou a descer fluxo. Sessenta e três canoas de luz, mesmo elegantes, muito em breve se aproximaram. Alguns dos nativos eram lindos em condecorações de bronze, e usavam vestidos de cabeça de peles de cabras brancas, enquanto peles da mesma cor penduravam os ombros como mantas curtas.; os principais homens com vestes de manta carmesim. Deixámos de remar. Quando eles estavam a cerca de 300 metros de distância eu segurei um pano carmesim para ver em uma mão, e uma bobina de fio de bronze em outra, e por sinais ofereceu-lhes. A minha resposta foi de três mosquetes, uma chuva de pedras de ferro, e quatro da tripulação do meu barco e um das minhas Canoas afundou-se ferido. Um grito feroz de exultação anunciou às centenas nos bancos o seu primeiro sucesso. Formámos a nossa linha de chegada habitual, e permitimos que as canoas e o barco flutuassem, todas as espingardas e revólveres fossem necessárias aqui. A batalha consistia em balas contra balas. Fomos tocados frequentemente, barco e canoas picadas, mas não perfuradas através. Um tiro certeiro no final. Breechloaders, rifles de elefante de cano duplo, e Sniders prevaleceram contra Brown Besses, embora por duas horas nosso destino era duvidoso. A batalha durou de doze horas até perto do pôr-do-sol. Flutuámos 16 km durante esse tempo, mas capturámos duas canoas, por mais rápidas que fossem. Além disso, lançámos âncora durante uma hora, protegendo uma festa de assalto, que pegou numa aldeia e a queimou. Ao pôr-do-sol, o nosso povo cantou a canção do Triunfo; a batalha acabou. Continuamos flutuando na escuridão até cerca das oito horas, e então acampamos em uma ilha. Esta foi a trigésima primeira luta, e a última apenas uma. nós nos agarramos aos canais da ilha por mais quatro dias, invisíveis por qualquer um dos nativos, pois o rio estava aqui muito largo – entre cinco e dez milhas. Num lugar chamado Ikengo, um grande negociante, encontrámos amigos. Fizemos Irmandade de sangue com muitos reis, e recolhemos uma grande quantidade de informação. Esta tribo era uma das mais inteligentes e amigáveis de todas as que tínhamos visto. Parámos três dias com eles. Encontramos nenhuma força armada também para opor-nos o rio abaixo Ikengo, apesar de algumas canoas espectáculo de costume pouco distrações da vida selvagem por disparo de lesmas em estranhos; mas, como ninguém ficou ferido, nós permitiu que eles tem seus prazeres, sem a respeito delas. Nas palavras de um humorista seco – um dos meus soldados – ” comemos mais ferro do que cereais.”Seis milhas abaixo da confluência do rio – chamado Kwango pelos europeus – e o principal “Livingstone”, tivemos a nossa luta de trinta segundos. Propusemos parar na floresta e fazer o pequeno-almoço. Estávamos coletando combustível para fazer um fi re, quando uma rápida sucessão de tiros do bush nos assustou e feriu seis de nosso povo. Não fazíamos a mínima ideia de que alguma tribo vivia naquela vizinhança, pois parecia ser toda floresta. Nós brotamos para nossos braços, e uma guerra regular bush começou, e terminou em uma batalha traçada, os dois lados se separando mutuamente com um pouco mais de respeito um pelo outro. A vantagem que ganhámos foi a de termos Permissão para ficar no nosso acampamento sem ataques. eu afirmei que esta era a nossa luta de trinta segundos, e a última. Até onde o intercâmbio de balas entre nativos e nós mesmos foi, isso é verdade. Mas temos estado muitas vezes à beira de lutar desde então. No entanto, a diplomacia, a vasta paciência, o tato e a severa justiça salvaram-nos de muitos conflitos graves. Logo depois de deixar Nyangwe, eu tinha emitido ordens-sabendo as propensões de muitos de meu povo para tirar proveito de nossa força-que quem molestou um nativo ou se apropriou de qualquer coisa sem apenas retornar, seria entregue à Lei nativa, cuja punição seria a morte certa ou servidão eterna. Estas ordens nem sempre foram consideradas. Eu tinha comprado vários de meus povos que eram culpados do roubo do poder nativo por sacrifícios extraordinários do dinheiro, até que nós éramos quase falidos desta causa. Chegou o momento em que era necessário colocar todos em meias rações da nossa pobreza. No entanto, o conhecimento de que deveríamos ser incapazes de fazer mais sacrifícios para salvar ladrões não impediu alguns de cometer depredações em propriedade nativa. Estes foram entregues à Lei nativa. Quando cinco homens tinham sido tratados assim com meu povo começou a despertar para o fato de que eu estava realmente a sério, e eu não ouvi mais queixas dos nativos. um crime terrível aos olhos de muitos nativos abaixo da confluência do Kwango e do Congo foi tomar notas. Seis ou sete tribos uniram-se um dia para nos destruir, porque eu era “mau, muito mau”. Eu tinha sido visto a fazer remédios em papel. Tal coisa nunca tinha sido ouvida pelo habitante mais velho; deve, portanto, ser bruxaria, e Bruxaria deve ser punida com a morte. O chefe branco deve imediatamente entregar seu livro de anotações (seu remédio) para ser queimado, ou haveria guerra no instante. Agora o meu caderno era demasiado valioso, tinha custado demasiadas vidas e sacrifícios, para ser consumido pelo capricho dos selvagens. O que havia de ser feito? Eu tinha um pequeno volume de Shakespeare, Chandos edition. Tinha sido lido e re-lido uma dúzia de vezes, tinha atravessado a África, tinha sido o meu consolo muitas vezes uma hora tediosa, mas deve ser sacrificado. foi entregue, exposto à visão dos guerreiros selvagens. É isto que queres?’ ‘Sim. É este o medicamento de que tem medo? Sim, queimem-no, queimem-no. É mau, muito mau; queima-o.”Oh, meu Shakespeare,” eu disse, ” adeus! e o pobre Shakespeare foi queimado. Que mudança aconteceu na cara daqueles nativos zangados e amuados! Por um tempo foi como outro Jubileu. O país foi salvo; suas mulheres e seus filhos não seriam visitados pela calamidade. Ah! o chefe branco era tão bom, a personificação da bondade, o melhor de todos os homens. este extracto aparece na “Bon Voyage”!: The Telegraph Book of River and Sea Journeys, edited by Michael Kerr (Aurum Press). Pode ser encomendado através de Telegraph Books (0844 871 1514; books.telegraph.co.uk) at £20 plus £1,25 p & p