Articles

Henry Morton Stanley Kongossa

alun perin julkaistu 22.marraskuuta 1877

Stanley ’ s Mission
the River Livingstone
a Land of Ivory Houses
the Thirty-Two Battles

Daily Telegraphin ja New York Heraldin toimittajille
Loanda, West Coast of Africa, 5. syyskuuta 1877

Tammi. 4, 1877, tulimme ensimmäinen, joka osoittautui sarja katarakteja, tai, käyttää oikeampi termi, falls, alle yhtymäkohdan Lumami ja Lualaba, tai ala, kuten joki oli nyt nimeltään. Vaikeutemme alkoivat nyt toden teolla. Meitä jahdattiin kuin riistaa. Yötä päivää jokainen hermo piti kiristää puolustautuakseen. Neljä kertaa Jan. 4 Me tunkeuduimme kanoottirivistöjen läpi, jotka oli tuotu meitä vastaan, ja lopulta meidät pysäytettiin Baswan Putouksilla S. latissa. 0heg. 32min. 36sec. villit näyttivät ajattelevan, että meillä ei ollut muuta voimavaraa kuin antautua ja tulla syödyksi heidän vapaa-aikanaan. Meidät pakotettiin kerta toisensa jälkeen torjumaan raivokkaat syytökset, joita he esittivät ajaakseen meidät Putousten yli. Putousten saarten asukkaat tulivat myös auttamaan Mwana Ntaban kannibaaleja.

”villi-ihmiset näyttivät ajattelevan, ettei meillä ollut muuta voimavaraa kuin antautua ja tulla syödyksi heidän vapaa-aikanaan”

rakennettuaan metsän puolelle harjaaidan, parhaat tarkka-ampujat puolustusasemissa. Sitä seuranneina kahtenakymmenenäneljänä päivänä meillä oli pelättävää työtä, kun rakensimme leirejä yöllä päivällä merkityn leirin varrelle, katkoimme joka syksy teitä ylhäältä alas ja raahasimme raskaita kanoottejamme metsän läpi, samalla kun nuorista miehistä aktiivisin-veneen miehistö – torjui villit ja etsi ruokaa. Tammikuuta. 27 me olimme kulkeneet tätä epätoivoista tietä neljäkymmentäkaksi maantieteellistä mailia kuudella putouksella, ja se oli vienyt meidän kanoottimme kolmentoista kilometrin matkan Maitse, teitä pitkin, jotka me olimme hakanneet metsän halki. Meidän oli sillä välin hankittava muonamme parhaamme mukaan. Kun olimme selvinneet viime syksynä, 0deg. 14min. 52sec. N lat. pysähdyimme kahdeksi päiväksi lepäämään, mitä me kaikki todella tarvitsimme. Putouksilla menetimme vain viisi miestä.

Henry Morton Stanley KongollaStanley ratkaisi Afrikan viimeisen suuren maantieteellisen mysteerin kartoittamalla Kongojoen

tämän koskisarjan ohitettuamme astuimme eri kohtauksiin. Joki leveni vähitellen tavanomaisesta 1 500 tai 2 000 jaardin leveydestä kahteen tai kolmeen kilometriin. Sen jälkeen se alkoi saada enemmän vaurastumista, ja pian se sai lacustrinen leveys, neljästä kymmeneen mailia. Saaria oli myös niin paljon, että vain kerran päivässä pystyimme näkemään vilauksen vastarannalta. Olimme saavuttaneet suuren altaan, joka sijaitsee meri-ja järvialueiden välissä. Ensimmäisenä päivänä, kun saavuimme tälle alueelle, kolme eri heimoa hyökkäsi kimppuumme kolme kertaa; toisena päivänä taistelimme lähes koko kaksitoista tuntia, mikä huipentui suureen laivastotaisteluun Aruwimi-Welle-joen yhtymäkohdassa (?)- Lualaban kanssa. Kun siirryimme Lualaban virrasta Aruwimien virtaan ja olimme vilkaisseet tuon suurenmoisen vauraan alueen leveyttä, olimme aivan hämmästyneitä vastaanottomme suurenmoisista valmisteluista.Viisikymmentäneljä kanoottia syöksyi päällemme niin raivoisasti, että näin, että minun on toimittava heti, jos haluan pelastaa retkikunnan. Neljä kanoottiamme pelästyi pahanpäiväisesti ja alkoi vetää nopeasti alas virtaa, mutta ne tuotiin pian takaisin. Pudotimme kiviset ankkurit, muodostimme tiiviin linjan ja odotimme rauhallisesti tapahtumia.

”Down the natives came, fast and furious, but in magnificent style”

Down the natives came, fast and furious, mutta upealla tyylillä. Kaikki niissä oli loistavaa. Heidän kanootit olivat valtavia asioita, yksi erityisesti, hirviö, kahdeksankymmentä melojat, neljäkymmentä puolella, melat 8ft. pitkä, keihäspäinen ja teräväkärkinen rautaterillä lähietäisyydelle, oletan. Jokaisen mela-akselin yläosaa koristi Norsunluinen pallo. Chiefs pujotteli ylös ja alas lankutusta, joka ulottui varresta perään. Keulapaikan lähellä olevalla korokkeella oli kymmenen choice young fellow ’ ta heiluttamassa pitkiä keihäitään valmiina. Tämän suuren sotakanootin perässä seisoi kahdeksan härkämiestä, jotka ohjasivat sitä meitä kohti. Hänen kokoaan oli noin kaksikymmentäkolme neljäsosaa – myös komean näköinen; mutta kukaan ei tehnyt aivan niin näyttävää esitystä. Karkean arvauksen mukaan näiden viidenkymmenenneljän kanootin sisällä on täytynyt olla 1500-2000 villiä. En voi ajatella, että nämä kuuluivat yhdelle vallalle. Luulen, että se oli ennakkoasetelmaa naapuriheimojen kanssa, sai erityisesti meidän viihdettä. Meillä ei kuitenkaan ollut aikaa edes hetken rukoilla tai ajatella antautuvamme tunteellisiin jäähyväisiin sille murhanhimoiselle kannibalistiselle maailmalle, jossa olimme. Vihollinen oli täysin voitonvarmana meidän kimpussamme, ja ohi ampuessaan iso hirviö laukaisi keihään – ensimmäisen. Emme odottaneet enää, vaan he olivat selvästi tulleet taistelemaan. Julmat Kasvot, äänekkäästi voitokkaat rummut, korvia Huumaavat sarvet, laukaistu keihäs, huojuvat ruumiit, kaikki todistivat sen, ja jokainen ase meidän pienessä laivastossamme antoi vihaisesti vastauksen vihollisillemme. Olimme sekunnissa melkein saarrettuja, ja keihäspilvet sinkoilivat ja sihisivät lyhyen aikaa-vaikkapa kymmenen minuuttia. Sitten he antoivat periksi, ja me nostimme ankkurit ja hyökkäsimme niiden kimppuun seuraten niitä kohtalokkain seurauksin.

Henry Morton Stanley KongollaThe Daily Telegraph auttoi tekemään Kongon retken mahdolliseksi

närkästyneet tunteemme veivät meidät mennessään. Me seurasimme heitä rantaan, ajoimme heitä takaa maalla kymmeneen tai kahteentoista heidän kyläänsä, ja varmistettuamme jonkin verran sieltä löytämästämme runsaasta ravinnosta minä palautin mieleeni. Saalis kuuluu voittajille – niin ainakin minun kansani ajatteli-ja se norsunluun määrä, jonka he löysivät makaamasta hyödyttömänä, hämmästytti minua. Siellä oli Norsunluinen ’temppeli’ – epäjumalaa ympäröivät kiinteät syöksyhampaat; norsunluu lokit, jotka, jonka merkit kirveet näkyvät ne, on täytynyt käyttää hakata puuta, norsunluu sotasarvet, jotkut niistä kolme jalkaa pitkä, norsunluu nuijat, norsunluu kiilat halkaista puuta, norsunluu pestles jauhaa niiden maniokki, ja ennen päällikön talon oli veranta eli burzah, jonka virkaa olivat pitkät syöksyhampaat norsunluuta. Poimimme 138 norsunluupalaa, joista karkean laskelman mukaan saisi tai pitäisi saada noin 18 000 dollaria. Sanoin miehille, että heidän täytyy pitää näitä palkintorahoina. Tässä taistelussa menetimme vain yhden miehen.

”poimimme 138 norsunluupalaa, jotka karkean laskelman mukaan realisoisivat tai pitäisi realisoida noin 18 000 dollaria. Sanoin miehille, että heidän täytyy pitää näitä palkintorahoinaan”

retkikuntamme kuitenkin harveni näissä toistuvissa hyökkäyksissä, joita tällaiset piraattikannibaalit tekivät meitä vastaan. Olimme menettäneet jo kuusitoista miestä. Ei ollut mitään keinoja palata Nyangween, sillä olimme päättäväisesti laittaneet kuusi kaihia välillemme ja mahdollisuuden palata; sitä paitsi olimme joen suunnan mukaan noin 350 mailia eli 296 maantieteellistä mailia Nyangwesta pohjoiseen. Miksi emme nousisi Welleä pitkin ja yrittäisi sitä tietä? Olin melkein varma, että olin Kongossa. Olin N. latissa. 0heg. 46min. Katsoin minne voisin taulukossani, näin, että olin keskellä hirvittävää, vihamielistä tyhjyyttä-merkityksetöntä tyhjyyttä. Mutta jos taistelisimme kolme tai neljä kertaa päivässä, ammuksemme eivät kestäisi. Luonto ei edes kestäisi sellaista rasitusta kuin me koimme. Joen kasvava leveys tämän viimeisen suuren vauraan alueen alapuolella osoitti pakoreitin. Voisin hylätä mantereen ja eksyä saarten sekaan. Minun pitäisi siis ohittaa monia varakkaita, mutta sille ei voinut mitään. Olihan pääasia, että Isojoki itse, kaikkien vauraiden vastaanottaja.

• kuinka joet inspiroivat maailman suuria kirjailijoita

Vene johti tietä saarille. Ensimmäinen yritys epäonnistui, sillä kun kanavat olivat vieneet meidät puolen tusinan Luodon kautta, ne paljastivat meidät jälleen villeille, ja meidän oli tietenkin jälleen pakko taistella. Kahden tai kolmen yrityksen jälkeen opimme erottamaan mantereen saarista, ja liukuimme alas viisi päivää ilman ongelmia, pidemmälle kuin murehtimaan ruokaa. Lopulta pakottamalla nälän vaarantamaan kohtaamisen villien kanssa tulimme kylään N. latissa., 1EG. 40min., ja E. long., 23deg, jossa alkuasukkaiden käytös oli erilaista. Nämä kanootit lähestyivät meitä ja puhuttelivat joitakin sanoja, joita emme ymmärtäneet. Kanootit perääntyivät, mutta käskettyäni pientä laivastoani laskemaan ankkurin annoin veneen ajelehtia alas ja ankkuroiduin kylää vastapäätä, vain parinkymmenen metrin päässä rannasta. Teimme merkkejä siitä, että halusimme ruokaa, näytimme kuparisia rannerenkaita, käsirautoja, punaisia ja valkoisia kaulakoruja, liinoja ja messinkilankaa – lyhyesti sanottuna, turvauduimme tavalliseen tapaamme avata ystävällisiä viestintäyhteyksiä, kun alkuasukkaat olivat taipuvaisia olemaan ystävällisiä. Neuvottelut olivat pitkät – hyvin pitkät, mutta olimme kärsivällisiä. Se, mikä teki meidät toiveikkaiksi, oli heidän tyyni käytöksensä, niin päinvastainen kuin edellä mainitut, ja lopulta, viiden tunnin kuluttua, onnistuimme.

tuota päivää, suurjoella käytyjen kahdenkymmenenkuuden ottelun jälkeen, tervehdittiin onnenpäivien alkuna. Me totisesti olimme nyt maailman onnellisimpia tovereita. Kun vanha päällikkö tuli pankkiin neuvottelemaan valkoisen muukalaisen kanssa, nostimme ankkurimme ja ohjasimme häntä kohti. Perämieheni ja itseni nousivat maihin. Kanoottimme olivat ankkurissa 400 metrin päässä. Vanhan päällikön huomaavainen ilme oli niin erilainen kuin vihamieliset kasvot, joita olimme viime aikoina nähneet, että melkein murskasin hänen kätensä, mikä sai hänet hyppäämään puhtaasta rakkaudesta. Minun coxswain-rohkeampi sielu ei koskaan löytynyt sisällä musta iho, mutta enemmän häntä by-and-by – hänkin halasi kaikkia ympäri, ja halaus ottelut tapahtui. Venepojat innostuivat ja seurasivat myös Uledi The Coxswainin esimerkkiä. Sillä välin vanha päällikkö veti minut erilleen ja osoitti Frankin kasvoja, jotka hohtivat valkoisina sotilaiden tummien nahkojen keskellä mid-Riverissä. ’Ah! hän on minun nuori veljeni’, sanoin. ’Sitten hänen täytyy ystävystyä poikani kanssa’, päällikkö sanoi; ja Frankia tervehdittiin ja käskettiin tulemaan maihin, ja seurasi veljeyden juhlallinen seremonia – valkoisen ja mustan miehen veri pantiin virtaamaan yhdessä virrassa, ja ikuisen rauhan ja veljeyden liitto solmittiin.

” mikä joki tämä on, päällikkö? Kysyin.
’joki’, hän vastasi.
” Has it no name? Kysyin.
” Yes; The Great River.”
” ymmärrän; mutta sinulla on nimi ja minulla on nimi; kylälläsi on nimi. Eikö joellenne ole nimenomaista nimeä?”(Puhuimme huonolla Kikusulla.)
” sen nimi on Ikutu Ya Kongo.”

Kongon joki!

ei siis ollut epäilystäkään, vaikka olimme vielä noin 850 mailin päässä Atlantin valtamerestä ja yli 900 mailin päässä Nyangwe Manyemasta.

vietimme kolme päivää tässä kylässä markkinoinnissa, rauhan aikakautena, joka jää meille pitkäksi aikaa mieleen. Näimme täällä myös neljä muskettia, ja ennustimme siitä, että epätoivoisen matkamme vaarat olivat ohi. Se oli kuitenkin väärä enne. Yhden päivän juoksu vei meidät urangiin, runsasväkiseen maahan, jossa oli yksi noin kolmen kilometrin pituinen kaupunki, ja ystävämme esittelivät meidät näille ihmisille. Ensimmäinen käyttöönotto yli, noin 100 suuria ja pieniä kanootteja ilmestyi, ja alkoi käydä kauppaa. Yksi asia toisensa jälkeen katosi. Eräs mies menetti mattonsa ja vaatteensa; Kokkini menetti kuparilautasen tai-lautasen; häneltä vietiin ase, mutta hän toipui vaivatta. Sovin kuninkaan kanssa, että kaikki kauppa pitää tehdä kanooteilla. Jokainen ruumis oli silloin tyytyväinen. Seuraavana päivänä aloimme jatkaa matkaamme kahden alkuasukaskanootin johdattaessa meitä alhaalla olevien heimojen luo. Niissä sadassa kanootissa, joita käytettiin edellisenä päivänä kaupankäynnissä ja vierailuissa, ei ollut nyt naisia eikä lapsia, vaan miehiä muskettien ja keihäiden kanssa. Me emme kuitenkaan pitäneet sitä mitenkään poikkeuksellisena, ennen kuin opastimemme meloivat nopeasti pois, ja meidät pahoinpideltiin heti.

” Form close line!”Huusin, ja” meloa hitaasti alas jokea lähellä saarta.”

veneeni miehistö lepäsi airoillaan, päästi kaikki kanootit ohitseen, ja me seurasimme perässä. Kaksi kummastakin kanootista ja kaksi veneestä minun kanssani taistelivat kaksi tuntia, kunnes toinen heimo liittyi takaa-ajoon. Urangin merirosvot palasivat, mutta Mpakiwana ryhtyi taisteluun ja ylläpiti sitä, kunnes tulimme toisen heimon luo, ja tämä heimo jatkoi takaa-ajoa, hyökäten välillä raivoisasti, sitten torjuen, mutta yrittäen ihailtavan tarkkanäköisesti saada aikaan yhden kanoottimme kaappauksen. Meidän kaikkien oli usein pakko pudottaa meloja ja airoja ja puolustautua epätoivoisesti. Kolmelta viimeiset vihollisemme hylkäsivät suunnitelmansa, ja me suuntasimme jälleen kohti saaria.

Henry Morton Stanley Kongon rannallaKongon

14.helmikuuta kadotimme kanavat, ja meidät vietiin – liian myöhään palataksemme – virran mukana, joka kantoi meitä kohti oikeaa rantaa, voimakkaan mangara-heimon eli mangalan luo, josta olimme kuulleet niin paljon, joskus hyvin pahoina ihmisinä, toisinaan suurina kauppiaina. Se, että he harjoittivat kaupankäyntiä, sai meidät kuvittelemaan, että meidän pitäisi antaa kulkea hiljaa ohi. Meitä petettiin surkeasti. Huolimatta sotarummuista ja-torvista, jotka kutsuivat heimon sotaan, koska se oli lähellä keskipäivää, ja kirkas aurinko paistoi, ja joella oli riittävä venytys hyvän havainnon tekemiseksi, en halunnut menettää näin loistavaa tilaisuutta korjata tämän tärkeän paikkakunnan asemaa. Varmistin, että se on N. lat. 1heg. 16min. 50sec; tilillä 21deg. E. long. Suljin sekstanttini ja panin sen huolellisesti pois ja sitten valmistauduin ottamaan vastaan alkuasukkaat-jos he tulivat sotaa varten, sodan kanssa, jos he tulivat rauhaa varten, lahjojen kanssa.

• Livingstonen jalanjäljissä Sir Ranulph Fiennesin kanssa

loikkasimme Obs Islandilta ja lähdimme alavirtaan. Kuusikymmentäkolme kanoottia valoa, jopa tyylikäs tehdä, hyvin pian lähestyi. Jotkut alkuasukkaat olivat upeita messinkisissä koristeissa, ja heillä oli päällään valkoisista vuohennahoista tehdyt päähineet, kun taas samanväriset nahat riippuivat heidän olkapäillään kuin lyhyet mantsut; päämiehillä on karmiininpunaista huopakangasta. Lopetimme soutamisen. Kun he olivat noin 300 metrin päässä, pidin toisessa kädessäni karmiininpunaista kangasta ja toisessa messinkilankaa ja tarjosin sitä merkein heille. Vastaukseni tuli kolmesta musketista, suihkusta rautakiviluoteja, ja neljä veneeni miehistöstä ja yksi kanooteistani upposi haavoittuneina. Hurja riemunhuuto julisti sadoille pankeilla heidän ensimmäisen onnistumisensa. Muodostimme tavanomaisen tiiviin linjamme ja annoimme kanoottien ja veneen kellua alas, ja jokaista kivääriä ja revolveria tarvittiin täällä. Taistelu koostui luodeista luoteja vastaan. Meitä kosketettiin usein, vene ja kanootti olivat kuoppaisia, mutta eivät lävistettyjä. Kuollut ampuminen kerrottu lopussa. Perälaudat, kaksipiippuiset elefanttikiväärit ja Sniderit voittivat ruskeita Bessejä vastaan, vaikka kahden tunnin ajan kohtalomme oli kyseenalainen. Taistelu kesti kello kahdestatoista lähelle auringonlaskua. Olimme ajelehtineet alas kymmenen mailia tuona aikana, mutta olimme saaneet kiinni kaksi kanoottia, niin nopeita kuin ne olivatkin. Olimme lisäksi laskeneet ankkurin tunniksi suojaten rynnäkköseuruetta, joka valtasi kylän ja poltti sen. Auringonlaskun aikaan kansamme lauloi voittolaulua; taistelu oli ohi. Jatkoimme kellumista pimeydessä noin kello kahdeksaan asti ja leiriydyimme sitten eräälle saarelle. Tämä oli kolmaskymmenesensimmäinen ottelu, ja viimeinen paitsi yksi.

me tarrauduimme saaren uomiin neljä päivää pidempään kenenkään alkuasukkaan näkemättä, sillä joki oli täällä hyvin leveä – viiden ja kymmenen kilometrin välillä. Ikengo-nimisestä paikasta, joka oli hyvä kauppa-kansa, löysimme ystäviä. Teimme blood Brotherhoodin monien kuninkaiden kanssa ja keräsimme valtavan määrän tietoa. Tämä heimo oli yksi älykkäimmistä ja ystävällisimmistä, joita olimme nähneet. Pysähdyimme kolme päivää heidän kanssaan. Emme tavanneet mitään aseistettua joukkoa myöskään vastustamaan meitä Ikengon alapuolella olevassa joessa, vaikka muutamat kanootit antautuivat tavanomaisiin pieniin villin elämän häiriötekijöihin ampumalla luoteja muukalaisia kohti; mutta koska kukaan ei loukkaantunut, Sallimme heidän nauttia nautintonsa ottamatta niitä huomioon. Kuivan humoristin – yhden sotilaani-sanoin: ”söimme enemmän rautaa kuin viljaa.’Kahdeksan kilometriä joen – jota eurooppalaiset kutsuvat Kwangoksi – ja tärkeimmän ’Livingstonen’ yhtymäkohdan alapuolella käytiin kolmaskymmenes sekunti kestänyt taistelumme. Ehdotimme pysähtyä metsään ja kokata aamiaista. Olimme keräämässä polttoainetta tehdäksemme paloa, kun nopea laukausten sarja puskasta säikäytti meidät ja haavoitti kuutta kansalaistamme. Meillä ei ollut pienintäkään aavistusta siitä, että tuolla seudulla asui mitään heimoa, sillä se näytti olevan pelkkää metsää. Hyppäsimme käsivarsillemme, ja alkoi säännöllinen Bushien sota, joka päättyi tasapäiseen taisteluun. osapuolet erosivat toisistaan kunnioittaen toisiaan. Se etu, jonka saimme, oli se, että saimme olla leirissämme vartioimatta.

olen todennut, että tämä oli meidän kolmaskymmenes toinen ottelumme, ja viimeinen. Mitä tulee luotien vaihtoon alkuasukkaiden ja meidän välillä, se on totta. Mutta olemme olleet monta kertaa taistelun partaalla sen jälkeen. Diplomatia, valtava kärsivällisyys, tahdikkuus ja ankara oikeudenmukaisuus kuitenkin pelastivat meidät monelta ankaralta konfliktilta. Pian Nyangwesta lähdettyäni olin antanut määräyksen – tietäen monien kansalaisteni taipumuksen käyttää voimaamme – että se, joka käytti hyväkseen syntyperäistä ihmistä tai anasti jotakin ilman vastakaikua, luovutettaisiin alkuperäisväestön lain alaisuuteen, jonka rangaistus olisi varma kuolema tai ikuinen orjuus. Näihin määräyksiin ei aina suhtauduttu. Olin ostanut useita miehiäni, jotka olivat syyllistyneet varastamiseen alkuperäiseltä Vallalta poikkeuksellisilla rahanuhreilla, kunnes olimme vähällä ajautua vararikkoon tämän asian vuoksi. Tuli aika, jolloin oli välttämätöntä antaa kaikille puolikas annos köyhyydestämme. Tieto siitä, että meidän ei pitäisi kyetä tekemään enempää uhrauksia varkaiden pelastamiseksi, ei kuitenkaan estänyt joitakuita tekemästä ryöstöjä alkuperäisväestön omaisuudella. Nämä luovutettiin alkuperäisväestölle. Kun viittä miestä oli kohdeltu näin, kansani alkoi havahtua siihen tosiasiaan, että olin todella tosissani, enkä kuullut enää valituksia alkuasukkailta.

hirvittävä rikos monien kwangon ja Kongon yhtymäkohdan alapuolella olevien alkuasukkaiden silmissä oli muistiinpanojeni tekeminen. Kuusi tai seitsemän heimoa liittoutui eräänä päivänä tuhotakseen meidät, koska olin ’paha, erittäin paha’. Minun oli nähty tekevän lääkkeitä paperille kirjoittaen. Vanhin asukas ei ollut koskaan kuullut sellaisesta; sen täytyy Sen tähden olla noituutta, ja noituudesta täytyy rangaista kuolemalla. Valkoisen päällikön täytyy heti toimittaa muistiinpanokirjansa (lääkkeensä) poltettavaksi, muuten syttyisi heti sota. Muistikirjani oli liian arvokas, se oli maksanut liikaa ihmishenkiä ja uhrauksia, – jotta se olisi kulutettu Villien kapinaan. Mitä olisi pitänyt tehdä? Minulla oli pieni osa Shakespearea, chandosin painos. Se oli luettu ja luettu uudelleen tusinan kertaa, se oli ylittänyt Afrikan, se oli ollut lohtuni monta työlästä tuntia, mutta se on uhrattava.

se toimitettiin, paljastaen savage Warriorsin näkemyksen. Tätäkö sinä haluat? Kyllä. Onko tämä se lääke, jota pelkäät? Polta se, polta se. Se on paha, erittäin paha; polta se.”

”Oh, My Shakespeare,” i said, ” farewell! Shakespeare-parka poltettiin. Millainen muutos tapahtuikaan noiden vihaisten, murjottavien alkuasukkaiden kasvoilla! Jonkin aikaa se oli kuin toinen riemujuhla. Maa pelastui; heidän naisensa ja lapsensa eivät joutuisi onnettomuuteen. ’Ah! valkoinen päällikkö oli niin hyvä, hyvyyden ruumiillistuma, paras kaikista ihmisistä.”

tämä ote esiintyy teoksessa Bon Voyage!: The Telegraph Book of River and Sea Journeys, edited by Michael Kerr (Aurum Press). Sen voi tilata Lennätinkirjojen kautta (0844 871 1514; books.telegraph.co.uk) 20 puntaan plus 1,25 p & p