Articles

MÅTEN VI LEVER NÅ: 3-31-02: PÅ SPRÅK; Pound Sand

det er en variant av setningens opprinnelige betydning. «Jeg finner det interessant,» e-post Wayne Butler Fra Marblehead, Mass.»at forfattere i familieaviser ville bruke slike uttrykk som» sving i fatet » og «pund sand» når opprinnelsen og / eller hele setningen er så kjent.(Det var etter at jeg hadde skrevet at det var noens «turn in the barrel», og glemte at uttrykket stammer fra poenget med en skitten vits. Jeg beklager at jeg blanking ut på det; uttrykket synes å ha krysset inn i generell bruk fra sin seksuelle opprinnelse, lik dagens uskyldige bruk av pyse for «en som er umandig» eller schmuck for » jerk.»)

på samme måte har pound sand rømt sin tidligere skatologiske forening. Sammen med gå pund salt, imperativ har nå avvisende følelse av «buzz off; gå hoppe i sjøen» ; det har mistet sin tabu konnotasjon av «gjøre noe ydmykende for seg selv.»

som tidligere brukt av politikere, er uttrykket ikke tabu. Da Clark Clifford i de siste dagene av valgkampen i 1948 fortalte sin sjef, President Harry Truman, at En newsweek-meningsmåling på 50 journalister ikke ga Ham noen sjanse Til å slå Tom Dewey, svarte Mannen Fra Independence: «jeg kjenner hver og en av disse 50 fellows. Det er ikke en av dem har nok mening å pund sand i et rottehull. Denne salte fravikelsen av media ble tilbakekalt av Den Første President Bush mot slutten av hans katastrofale kampanje i 1992; da han så et skilt som leser «Irritere media, velg Bush!»han lo og sa, jeg føler Meg Som Harry Truman da han snakket om 50 journalister, og han sa at ikke en av dem vet nok til å pund sand i et rotthull.»(Den eldre Bushs vurdering av medievisdom var ikke så nøyaktig som Trumans.)

Truman myntet ikke uttrykket. I Det kommende Volum IV av great Dictionary Of American Regional English (DARE) spores opprinnelsen til at noen nektet å gi en anbefaling i Et Dialektnotatutgave av 1912: «Han ville ikke vite nok til å pund sand i et rottehull; så ikke få ham.»Den samme kilden gir en variant registrert i 1923: «Vet ikke nok til å pund akerns i et speilhull.»

dette tar oss inn i verden av metaforisk uvitenhet. DARE spurte Amerikanere over hele landet hvordan de ville avslutte setningen » Han har ikke sans nok til. . . .»Blant de mest fargerike svarene var» å helle vann ut av en støvel med retninger på hælen og tærne kuttet»; «å lap salt og sikle»; «å pakke guts til en hog»; «å knytte sine egne skolisser»; og » å finne sin bakre ende med begge hender og et veikart.»Langt den hyppigste var» å komme inn av regnet», med «å pound sand ned et rottehull» ferdig med et sterkt sekund.