igaz, hogy a német nehéz megtanulni?
elegem van a mítoszból, hogy a német nyelvet nehéz megtanulni az angol beszélők számára.
egy másik nyelv tanulása dühítő lehet, különösen, ha úgy találja magát, hogy nyelvtani szabályokat követ el, kiejtéseket, valamint a szavak soha véget nem érő listáját a memóriába.
és persze, ez igaz a németekre is. Ráadásul néhány német tanulót zavarba ejtenek az abszurdan hosszú szavak és a szokatlan nyelvtani struktúra.
azonban nem hiszem, hogy bármely nyelvet nehezebb megtanulni, mint a másik. Véleményem szerint minden a kitartásra és a szenvedélyre vezethető vissza.
nézzük meg egy másik szempontból. Ha anyanyelvi angol hangszóró vagy, nagy esély van arra, hogy magától értetődőnek tanulta a nyelvet. Meg kellett tanulnod, hogy kommunikálj a körülötted lévőkkel, így tetted. Ennek eredményeként folyékonyan beszél egy nagyon bonyolult nyelven. Az angol nyelvnek sok ellentmondása van, amelyek miatt a nem őshonos angol diákok zavartan vakarják a fejüket.
a német egy példa egy olyan nyelvre, amelyet sok szempontból könnyebb megtanulni, mint az angol.
hadd magyarázzam meg, miért …
van egy szabványosított formája a német tanulni
1996-ban, német hivatalosan szabványosított. Ez a nyelvi szabályok egyszerűsítése érdekében történt. A szavak helyesírását is egységesebbé és kiszámíthatóbbá tette.
az iránymutatásokat 2004-ben ismét felülvizsgálták, és 2005 végére a Neue deutsche Rechtschreibung néven ismertté vált irányelv életbe lépett. Ettől kezdve csak az új helyesírási szabályok megengedettek. Ezeket a szabályokat most Németországban, Ausztriában és Svájcban tanítják az iskolákban.
hogyan érinti ez Önt, mint német tanulót? Bár a dialektusok különböznek a német nyelvű városokban és országokban, minden német szónak van egy hivatalos helyesírása. Nem számít, hol vagy a világon, képesnek kell lennie arra, hogy megértse a legtöbb német anyanyelvű, és ők, cserébe, meg fogja érteni.
éppen ellenkezőleg, az angol nyelvnek nincs szabványosított változata. Manapság az amerikai angol helyesírási szabályok sok helyen uralhatják a nyelvet. Bárki, aki megpróbálta megváltoztatni a szótárát a Microsoft Word-ben az Egyesült Államokról a brit angolra, és azt bottal fogja tudni.
az angol is zavaró, mivel sok szónak különböző jelentése van, attól függően, hogy brit vagy amerikai angol nyelvet tanul. Például, próbáljon szabadon beszélni a nadrágjáról Nagy-Britanniában, majd mérje meg, milyen fogadtatást kap!
ezért hihetetlenül hasznos, ha olyan nyelvet tanulunk, amelynek egységes verziója van,mint a német. Nem kell annyira aggódnia, hogy az anyanyelvűek nem értik meg … vagy véletlenül összekeverik a felsőruházatot a fehérneművel!
A helyesírásra vonatkozó szabályok német nyelven Strukturáltabbak
a német nyelvű helyesírási szabályok sokkal merevebbek, mint az angolban. A német helyesírás célja, hogy iránymutatásként szolgáljon a szavak kiejtésére. Miután megtanulta a szokásos kiejtési szabályokat, bármilyen szót helyesen mondhat németül. Hasonlóképpen, ha meghallja a szót beszélt, akkor képes lesz arra, hogy írja le. Csak néhány kivétel van erre.
Vegyük például az ” idő ” szót, ami Zeit. A ” z “betű mindig” ts ” hang. Az ” Ei ” egy diphthong, ami azt jelenti, hogy a kialakult hang két magánhangzó egyetlen szótagba történő kombinációja. Ezért kiejtené a második hangot, és elfelejtené az első mondást: “szem”, nem pedig “ah-ee”. A következő Ez a konkrét szabály, akkor tudni, hogy a “Zeit” lenne ejteni “TS-eye-t”.
Ha a szó ” i “betűvel van írva egy” e “előtt, akkor az” e ” – t mondja ki. A szerelem-Liebe szót ezért “lee-buh” – nak ejtik.
az angol viszont nem hajlamos szigorúan követni a helyesírásra vagy a kiejtésre vonatkozó általános szabályokat. Ez olyan rendetlenség, hogy még az angolról szóló versben is rámutatok.
még a szabályokat is gyakran megszegjük. Vegyük például az “i e előtt, kivéve c után”jól ismert mondását. Ez kezdetben hasznos mnemonikusnak tekinthető, ha bizonyos szavak helyesírását próbálják megtanulni, például “tolvaj” vagy “csalás”. De mi a helyzet az olyan szavakkal, mint a “elvesztés” és a “tudomány”? Biztosan ugyanazt a szabályt kellene követniük?
talán már megtette ezt a pontot, és azt mondták, hogy ez a szabály csak az “ee” hanggal kiejtett szavakra vonatkozik. Semmi baj. Erre emlékezhetünk. Mégis rájössz, hogy még mindig vannak kivételek e szabály alól, mint például a “koffein” és a “furcsa”szavak. Most olyan körülmények között vagy, ahol nincs más lehetőség, mint ezeknek a szavaknak a helyesírása a memóriába, vagy mindig hordozzon egy szótárt.
bármely leendő angol beszélő azt hihette, hogy haladást értek el a nyelvben, csak azért, hogy önbizalmuk összetört, amikor új szabály jelent meg, teljesen ellentmondva annak, amit korábban megtanultak.
a Német nyelv folyékonyságának elérése a szabályok megtanulásának és a hozzájuk való ragaszkodásnak a kérdése. Angolul azonban a sok kivétel, amellyel találkozik, ugyanolyan fontos, mint maguk a szabályok.
Németek Valószínűbb, hogy Helyes, Amikor Téved
az Egyik ok, azt hiszem, a német egy könnyebb nyelvet tanulni, mint az angolt, semmi köze helyesírási vagy nyelvtani. Ehelyett a beszélő emberek jellemzőire vonatkozik.
van egy sztereotípia, hogy a németek durva. Nem hiszem, hogy ez a megfelelő kifejezés erre, mivel úgy találom, hogy őszintébbek, mint bármi más. A németek nem verik a bokort – tompa, előre, és egyenesen a lényegre térnek. Ez egy olyan tulajdonság, amelyet frissítőnek találtam Berlinben töltött idő alatt, amikor megtanultam, hogyan kell beszélni a nyelvet.
nyugodtan feltételezhetjük,hogy egy bizonyos ponton meg fogja találni magát, miután egy beszélgetés egy német anyanyelvű. Tegyük fel, hogy a vita során véletlenül használja a lecken szót. Amit mondani akartál, lächeln volt, ami angolul azt jelenti, hogy “mosoly”, de amit valójában mondtál, azt “nyalni”fordítja. Biztos vagyok benne, hogy ez a két szó, amit nem akar összekeverni, nem számít, milyen összefüggésben van a beszélgetés!
a német valószínűleg gyors lenne, hogy húzza fel a hibát. Lehet, hogy kissé elhalasztottnak érzi magát abban az időben – tudom, hogy eltartott egy ideig, hogy megszokjam az emberek közvetlen megszólításának módját. Összességében szívességet fognak tenni neked, mivel meremhogy a helyesbítés meglepetése megakadályozza, hogy ismét ugyanazt a hibát kövesd el!
most képzeld el, hogy ugyanabban a helyzetben, de tükrözött – tanulsz angolul, mint egy második nyelv, és beszél egy natív. Szerinted hogyan reagálnának? Az lenne a tippem, hogy a legtöbb esetben mosolyognak magukra, és hagyják elcsúszni. Ezt nem rosszindulatból, hanem kulturális különbségek miatt tennék.
ebben nem lenne semmi személyes – éppen ellenkezőleg, valószínűleg az a vágy, hogy ne sértse meg érzéseit. Sajnos, ez a legrosszabb dolog, amit tehettek az Ön számára a nyelvtanulás tekintetében. Miután nem lett tudatában a mix-up, akkor találja magát tudatlanul, hogy ugyanazt a hibát a jövőben beszélgetések.
A német igék általában a mintákat követik
a német nyelvnek sokkal több szabályos Igéje van, mint az angolnak. Ez azt jelenti, hogy miután megjegyezted az igéket, meglehetősen könnyű kitalálni, hogyan kell konjugálni őket.
A konjugáció fontos, mivel az ige kontextust ad. A formák feszült, hangulat, hang, nem, személy, szempont vagy szám szerint változnak.
igék németül, mind szabályos, mind szabálytalan, hajlamosak a minták követésére, ezért könnyebben konjugálhatók. Példa erre a kaufen, a “vásárolni”ige. Az ige szára (amely változatlan marad) Kauf, és konjugálja azt attól függően, hogy milyen cselekvésre kerül sor.
például azt mondaná, hogy ich kaufe az “I buy”, sie kaufen pedig a “they buy” stb. Ugyanez a szabály vonatkozik a német nyelvű összes rendszeres igére is.
szabálytalan igékkel a különbség az, hogy a szó szára konjugált állapotban változik, attól függően, hogy milyen feszültséget használ az időben.
a szabálytalan igék konjugációjának változása általában az első magánhangzóra vonatkozik. Az egyik példa a “vezetni”, ami fahren infinitív (alap) formában, fuhr pedig “hajtott” vagy “meghajtó!”az imperatív (ami egyszerű múlt idő) formában. A präteritum (present perfect tense for an event that has happened) forma Ich bin gefahren az “I have driven”számára.
egy másik szabálytalan ige, amely ezt a mintát követi, lesen-olvasható. Ez ragadja meg a las (read) és ich habe gelesen a “olvastam”.
két másik minta szabálytalan igék hajlamosak követni. Miután megtanulták, csoportosíthatók annak érdekében, hogy hatékonyabban emlékezzenek rájuk. Néhány példa: bleiben, ami azt jelenti, hogy “maradni / maradni”(blieb és ich bin geblieben) és heben – “felemelni” (főzőlap és ich habe gehoben), amelyek konjugálnak ugyanúgy. Akárcsak finden, “megtalálni” (fand és ich habe gefunden) és stehen “állni” (stand és ich habe gestanden).
A nyelvtanulás abból áll, hogy nagyszámú szót követ el a memóriába, függetlenül attól, hogy nézel rá. Ez nem lesz egy sokkal kevésbé ijesztő feladat, ha használja a képzelet.
bár kezdetben meg kell jegyeznie a német igéket, amikor megtanulja őket, idővel megjelenik egy minta. Ennek oka az, hogy vannak hasonlóságok bizonyos igék konjugálásában. Ön képes lesz arra, hogy csoportosítsa a szabálytalan igék halmazát, ami megkönnyíti a visszahívást.
sajnos az angol nyelvű igék konjugálása közel sem olyan egyszerű. Ennek oka az, hogy a nyelv hajlamos a szabálytalan igék előnyben részesítésére, amelyeknek gyakran nincs követendő mintája.
a szokásos igék konjugálásakor hozzá kell adnia egy “ed” – et. A ” felfedezés “rendszeres ige, így a múlt idő elérése érdekében azt mondaná, hogy”felfedezett”.
Ez egyszerűnek tűnik … egészen addig, amíg el nem kezded ragozni a rettegett rendhagyó igéket.
ellentétben a német, ez nem egy eset hozzá egy sor konjugáció a végén egy szó. Ennek oka az, hogy egyes Angol szabálytalan igék konjugáláskor teljesen megváltoznak. Ennek egyik példája az “ital”ige. A múltbeli melléknévi konjugáció “részeg” lesz, de az egyszerű múltbeli konjugáció “ivott”. Például nem mondaná, hogy “ittam”, azt mondaná, hogy “részeg vagyok” – kivéve, ha talán te voltál! Ez egy másik ok, amiért nem hiszem, hogy az ivás segít bárkinek, amikor nyelvet tanul.
anyanyelvi beszélőként ez valószínűleg nem olyasmi, amire kétszer kell gondolkodnia. Másrészt, ha a nyelvet tanulod, ezek a fajta következetlenségek sok zavart okozhatnak. Nincs követendő minta – ismét meg fogja találni magát, hogy hosszú listát kell készítenie a szabálytalan igékről a memóriára. Ezért sokkal nehezebb előrehaladást elérni angolul, mint németül, mivel ezeket a kivételeket nehéz alkalmazni arra, amit már tudsz.
bonyolultabb németül olvasni és írni, mint beszélni.
hat hónapba telt, amíg külföldön éltem Spanyolországban, hogy rájöjjek, hogy soha nem fogom elérni a folyékonyságot, kivéve, ha abbahagytam az angol nyelvet.
mint ilyen, arra bátorítom a leendő nyelvtanulókat, hogy kezdjék el a választott nyelvüket az első naptól kezdve.
az írott formában a német nyelvet általában az egyszerű múlt idő segítségével fogalmazzák meg. Éppen ellenkezőleg, amikor beszélsz, általában csak a jelen tökéletes feszültségét használod, mint például: “vettem, ettem”. Tehát ha kommunikálni szeretne, akkor csak egy igekészletet kell megtanulnia.
fordított volt megtanulni angolul, akkor kell cserélni több készlet igék még azt sem hiszem, hogy a kezdet kommunikálni.
ez előnyt jelent a kezdőknek, mivel miután megtanulta az igék jelenlegi tökéletes feszültségét, elkezdhet németül beszélgetni. Jó úton lesz a folyékonyság eléréséhez ezen a nyelven!
mint látható, sok magyarázat van arra, hogy miért a Német nyelv sokkal könnyebb megtanulni, mint az angol. Nincs ok arra, hogy bárki, aki meg akarja tanulni ezt a nyelvet, nem tudta elérni a folyékonyságot. Csak egy kis kitartásra van szükség!
Ha érdekel, hogy olvassa el a további részleteket a módszereket szoktam tanulni, hogyan kell németül csak néhány hónap, nézd meg a nyelvtanulás útmutató miért német könnyű.
Leave a Reply