Articles

'A brit stílus'' az amerikai út?' nem annyira különböznek

azt mondta: “Ó, Istenem!”bár a “Ó Istenem” kifejezés sok esetben “OMG” – ra rövidíthető. Beszéljétek, különös tekintettel a helyzet a felkiáltójel, a vessző, valamint a teljes stop.

az Atlanti-óceán mindkét oldalán élő olvasók általában izgatottak, amikor ez és hasonló blogok érintik a brit és az amerikai angol közötti különbségeket. (Az utolsó blogpost a témában vonzott 385 megjegyzések, rekord.)

mindkét oldal érthetően védi a nyelvváltozatukat, így kellemes meglepetés volt, hogy Ben Yagoda, a Slate dicsérte a “logikai írásjeleket”, amelyeket állítólag az Egyesült Királyságban használunk. Konkrétan megjegyzi, hogy az” írásjelek paradigmaváltása ” el van távolítva a hagyományos amerikai gyakorlattól, hogy vesszőket és teljes pontokat (időszakokat) idézőjelekbe helyezzenek.

az idézőjelek jobb oldalán lévő írásjeleket “a brit stílusnak” nevezi, amely “az üzenő-és hirdetőtáblákra vonatkozik”. Nagyon jó. A Wikipédia és az észak-amerikai nyelvi Társaság folyóirata is elfogadta.

de várj. Csak örülünk, hogy ilyen dicséretben sütkérezhetünk, de valóban egyszerű választás a “brit stílus” és az “amerikai út”között? A vonóhálót a stílus útmutatók azt sugallja, a dolgok egy kicsit bonyolultabb, mint.

Yagoda azt állítja, hogy egy idézet egy egység, amely a szavakból és az idézőjelekből áll, és hogy “egy időszak vagy vessző beillesztése az egységen belül meglehetősen alattomos módon megváltoztatja”. A Radio Times stylebook hasonlóképpen azt állítja, hogy az írásjelek a végső idézőjelbe kerülnek “csak akkor, ha valójában az idézet részét képezik”, hivatkozva a “minden a kertben szép” mondatra, mint egy teljes egység, saját záró írásjelével. Minden nagyon jól, de a javaslat a “szép kert”, vesszővel kívül az idézet, mert ez egy valahogy hiányos idézet, felveti a kérdést: miért, pontosan, ez hiányos? “Ó, Istenem!”a szintaxis szempontjából azonos felkiáltójel, és számomra elég teljesnek tűnik.

A Guardian style guide, amely az Egyesült Királyságban elterjedt gyakorlatot tükrözi, azt mondja:

helyezze a teljes pontokat és vesszőket az idézetekbe egy teljes idézett mondathoz; különben a pont kívül esik –

“Anna azt mondta:” a stílus útmutatóját frissíteni kell”, és azt mondtam: “egyetértek.””

de: “Anna szerint az útmutató frissítése “nehéz és időigényes feladat”.”

meg fogja jegyezni, hogy az első példa megfelel az amerikai használatnak. A második példa – amit Yagoda “Brit stílusnak” nevez-csak akkor érvényes, ha egy idézet egy részét megadják (ezt a gyakorlatot megpróbáljuk elriasztani, mivel úgy tűnik, hogy a riporter rövidített hibát követett el, és nem írta le az egészet).

van egy harmadik út, amely egyesíti az első kettőt.

amikor idézetet indít egy mondattöredékkel, amelyet egy teljes mondat követ, az idézet utolsó része szerint –

a miniszter az állításokat “nyilvánvaló hazugságoknak” nevezte. De egy olyan helyzetben, mint az enyém, csak elvárható.”

Slate valószínűleg azt várná tőlünk, hogy ezt a következőképpen tegyük:

a miniszter az állításokat “nyilvánvaló hazugságoknak” nevezte. De olyan helyzetben, mint az enyém, csak elvárható”.

Mi Nem. Valóban, a látvány, hogy a teljes megálló kívül az idézet tesz borzongás.

Wikipedia, amely azt állítja, hogy bat Nagy-Britannia ebben a témában, adja a következő félrevezető tanácsot:

“gondtalan,” általában azt jelenti, ” mentes a gondosság vagy a szorongás.”(Amerikai gyakorlat)

“gondtalan “általában azt jelenti, hogy”gondtalan vagy szorongástól mentes”. (Brit gyakorlat)

nem így van. A Guardian követné az úgynevezett amerikai gyakorlatot, és szerintem sok brit publikáció egyetértene velünk.

The Economist style guide, which has a continental and general helpful section on American and British English, claims: “A brit egyezmény az, hogy az ilyen írásjeleket az értelem szerint helyezze el.”Aminek van értelme, amíg át nem gondolod, és rájössz, hogy értelmetlen.

A Telegraph style guide egyszerűen azt tanácsolja, hogy az idézőjelen belül a teljes megállással ellátott idézőjelek: “mint ez.”Idézetek nélkül kettőspont végén az idézőjelet belül a teljes stop,”mint ez”.

a “logikai írásjelek” vitája két dolgot sugall. Először is, nincs semmi nagyon logikus. Mint oly sok szempontból a nyelv, amit használ általában az eredménye egy csata, amit tanítottak, és amit tetszik a megjelenés. Másodszor, a brit és az amerikai angol nyelvben több a közös, mint az emberek néha gondolják. És erről idézhet.

{{#ticker}}

{{topLeft}}

{{bottomLeft}}

{{topRight}}

{{bottomRight}}

{{#goalExceededMarkerPercentage}}

{{/goalExceededMarkerPercentage}}

{{/ticker}}

{{heading}}

{{#paragraphs}}

{{.}}

{{/paragraphs}}{{highlightedText}}

{{#cta}}{{text}}{{/cta}}
Remind me in May

Accepted payment methods: Visa, Mastercard, American Express és PayPal

mi lesz a kapcsolatot, hogy emlékeztesse Önt, hogy hozzájáruljon. Vigyázz egy üzenetet a postaládájába május 2021. Ha bármilyen kérdése van a hozzájárulással kapcsolatban, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot.

  • Share on Facebook
  • Share on Twitter
  • Share via Email
  • Share on LinkedIn
  • Share on Pinterest
  • Share on WhatsApp
  • Share on Messenger