Articles

Halleluja! 400 éves korában a King James Bible továbbra is uralkodik

az 1611-ben megjelent King James Bible idén ünnepli 400.születésnapját. A fenti, 1754 ábra ábrázolja egy csoport kabát fordítók bemutatja a biblia a King James I. A király megbízásából az új fordítás 1604, majd a következő hét év alatt, 47 tanítók, teológusok dolgozott a Biblia sorról sorra. Illusztráció: George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images Hide caption

toggle caption

illusztráció: George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images

az 1611-ben megjelent King James Bible idén ünnepli 400.születésnapját. A fenti, 1754 ábra ábrázolja egy csoport kabát fordítók bemutatja a biblia a King James I. A király megbízásából az új fordítás 1604, majd a következő hét év alatt, 47 tanítók, teológusok dolgozott a Biblia sorról sorra.

illusztráció: George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images

ebben az évben a legbefolyásosabb könyv, amelyet talán soha nem olvasott, egy nagy születésnapot ünnepel. A Biblia King James verziója 400 évvel ezelőtt jelent meg. Ez már nem a legkelendőbb Biblia, de abban a négy évszázadban mélyen beépült a beszédünkbe és a kultúránkba.

A King James Bible 1611-es első kiadásának címoldala így szól: “újonnan Lefordítva az Eredetibőlminden nyelv: & a korábbi fordításokkal szorgalmasan összehasonlította és felülvizsgáltatta Felségeit. Kinevezték az egyházakban való olvasásra.”Kattintson ide, hogy egy nagyobb változat a zöld gyűjtemény Hide caption

toggle caption

A Zöld gyűjtemény

utazzunk vissza 1603-Ba: I. Jakab király, aki Skóciát uralta, felment Anglia trónjára. Amit talált, az az új királyra gyanakvó ország volt.

“külföldinek tekintették” – mondja Gordon Campbell, az angliai Leicesteri Egyetem történésze. “Súlyos skót akcentussal beszélt, és az egyik dolog, amire szüksége volt ahhoz, hogy legitimálja magát az anglikán egyház vezetőjeként, egy neki szentelt Biblia volt.”

abban az időben Anglia két angol fordítás közötti bibliai háborúban volt. A püspökök Bibliáját az egyházakban olvasták: nehézkes volt, inelegáns. A genfi Biblia A puritánok és az emberek választása volt: merészebb, könnyebben hozzáférhető volt.

“a probléma a Genfi Bibliával az volt, hogy marginális jegyzetek voltak” – mondja David Lyle Jeffrey, a Baylor Egyetem bibliai értelmezésének történésze. “A royalisták, különösen I. Jakab király szempontjából ezek a marginális megjegyzések gyakran nem tartották tiszteletben a királyok isteni jogának eszméjét.”

azok a feljegyzések, amelyeket a királyoknak zsarnokoknak neveztek, megkérdőjelezték a királyi hatalmat,és Jakab király azt akarta, hogy elmenjenek. Ezért egy gondolatot kelt: összehozza a püspököket és A puritánokat, látszólag, hogy dolgozzák ki az egyházi liturgiával kapcsolatos nézeteltéréseiket. Valódi célja az volt, hogy új Bibliát javasoljon nekik. Tervei azután váltak valóra, hogy visszautasította a puritánok minden követelését, hogy egyszerűsítsék a liturgiát, és végül új fordítást javasoltak. Ezzel Jakab megbízta az új Bibliát a lázító feljegyzések nélkül. Negyvenhét tudós és teológus dolgozott hét éven át a bibliai vonalon.

a King James Bible-ben található Általános angol kifejezések:

bár nem mondható el, hogy ezek a kifejezések a Bibliából származnak, valószínű, hogy a King James Bible volt az első alkalom, hogy sokan Angolul jelentek meg.

Egy csepp a tengerben (Ézsaiás 40:15)
Egy házat nem lehet megosztott (Máté 12:25)
Egy férfi, miután saját szívét (Samuel 13:14, vagy Apcsel 13:22)
Egy báránybőrbe bújt farkas (Máté 7:15)
szemet szemért, fogat fogért (Exodus 21:24; Mózes 24:20; Mózes 19:21; Máté 5:38)
Apple a szem (v. Mózes 32:10, Zakariás 2:8)
a épelméjű (Zsoltárok 107:27)
tűzkeresztségen (Máté 3:11)
fűbe Harapni (átvéve Zsoltárok 72)
Összetört szív (Zsoltárok 34:18)
összeszorított fogak (Jób 19:20)
a homlokod izzadsága (Genesis 3: 19)
megváltoztathatja-e a leopárd a foltjait? (Jer 13:23)
az vesse az első követ (János 8:7)
Szekerek a Tűz (2 Királyok 6:17)
Keresztje (Lukács 14:27)
nem öntött el a gyöngyöt a disznók elé (Máté 7:6)
Egyél, igyál, legyél boldog (Prédikátor 8:15)
a süllyesztőben (Máté 13:4)
kegyvesztett (Galata 5:4)
a föld sója (i. Mózes 45:18)
Láb agyag (Daniel 2:címe: 31-33)
Harcolni a jó harcot (1tim 6:12)
Fire and brimstone (i. Mózes 19:24-26)
Hús-vér (Máté 16:17)
szépséghiba (átvéve Prédikátor könyve 10:1)
a Tiltott gyümölcs (i. Mózes 2:9)
erősödni (Zsoltárok 84:7)
Add fel a szellem (Mark 15:37)
Szíve vágya (Zsoltárok 21:2)
Ő az, aki él, kard által hal meg a kardot (Máté 26:52)
a szentet (Ézsaiás 65:5)
Hogy a hatalmas kidőlt (Samuel 1:19)
az egy szempillantás alatt (1 Korinthus 15:52)
jobb adni, mint kapni (Apcsel 20:35)
a Munkaerő-szerelem (Zsid 6:10)
Bárány a vágási (Ézsaiás 53:7)
a Föld a Nod (i. Mózes 4:16)
szabályai magukat (Róm 2:14)
a törvény betűje (2 Korinthus 3:6)
Él, a zsiradékot, a föld (i. Mózes 45:18)
a pénz szeretete a gyökere minden rossznak (Timóteus 6:10)
a mennyei Manna (Mózes 16:15)
Sokan vannak a hivatalosok, de kevesen a választottak (Máté 22:14)
csordultig van poharam (Zsoltárok 23:5)
a gonosz Nem pihen (átvéve Ézsaiás 57:20)
Semmi új a nap alatt (Prédikátor könyve 1:9)
Ó, te kishitű (Lukács 12:28)
Ki a száján, babes (Zsolt 8:2, Máté 21:16)
Békét ajánl (Mózes 3:6)
Pride előtt megy esés (Példabeszédek 16:18)
adja a szájába a szavakat (2 Sámuel 14:3)
Tedd fel a házat (2 Királyok 20:1)
Arat (átvéve Galata 6:7)
egyetérteni (Ézsaiás 52:8)
Állítsa be a fogak edge (Jeremiás 31:30)
az idők Jele (Máté 16:3)
Savanyú a szőlő (Jeremiás 31:30)
a Verejték a homlokát (i. Mózes 3:19)
Pályázati irgalmát (Zsoltárok 25:6)
A vak vezeti a világtalant (Máté 15:14)
A végén a föld (Zakariás 9:10)
A gyökere a baj (Jób 19:28)
A hatalom (Róm 13:1)
A föld sója (Máté 5:13)
A lélek kész, de a test gyenge (Máté 26:41)
Az Egyenes (Máté 7:13/14)
Nincs semmi új a nap alatt (Prédikátor könyve 1:9)
kétélű kard (Példabeszédek 5:4)
Hang kiált a pusztában (János 1:23)
bűn zsoldja (Róm 6:23)
Mossa meg a kezét az a baj (Máté 27:24)
Fehér, mint a hó (Daniel 7:9)
Jaj nekem (Jób 10:15)
Írás a falon (Daniel 5: 5/6)

Megjegyzés: a Legtöbb ezek a mondatok közvetlen idézetek. Mások enyhe szórend változások, hogy a modern kifejezés gyorsabb, catchier.

“azt hiszem, ez a Bibliafordítás legszigorúbb folyamata, amely valaha is volt” – mondja Campbell, a Biblia szerzője: a King James 1611-2011-es verziójának története.

ami meglepi Jeffrey-t, hogy egy ilyen szépséget egy bizottság állíthat elő. “A költészet minősége rendkívül magas” – mondja. “Emlékezetes. Gyönyörű. A karban pedig egyértelműen Isten hangja.”

fontolja meg az Ézsaiás 40-et, mondja.

Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.

beszéljetek kényelmesen Jeruzsálemhez, és kiáltsátok néki, hogy az ő hadviselése megvalósult, hogy az ő gonoszsága megkegyelmezett; mert az Úr kezéből kétszer annyit kapott minden bűnéért.

annak hangja, aki a pusztában sír, készítse el az Úr útját, egyenesen a sivatagban készítsen autópályát Istenünk számára.

“látod, ez nem utcai diskurzus” – mondja Jeffrey nevetve. “Nem beszélünk így egymással, ugye?”

ma újabb, köznyelvi fordítások tolta a King James félre. Főleg afroamerikai, Mormon és néhány protestáns templomban használják. De a tragédia vagy zűrzavar vagy változás pillanataiban a vezetők gyakran a Jakab királyhoz fordultak.

1995-ben Bill Clinton elnök példabeszédeket idézett az Oklahoma City-i robbantás után: “tanítsuk meg gyermekeinket, hogy a kényelem Istene is az igazság Istene. Azok, akik a saját házukkal bajlódnak, öröklik a szél.”

és amikor a Rev. Martin Luther King Jr. álmodott, csak a King James lenne elegendő. Az emlékezetből idézve megfogalmazása nem pontos, de a költészet és a szenvedély egyenesen a prófétától származik: “Van egy álmom, hogy egy nap minden völgy felmagasztaltatik, minden hegy és hegy alacsony lesz, a durva helyek simák lesznek, és a görbe helyek egyenesek lesznek, és az Úr dicsősége kinyilatkoztatik, és minden test együtt látja azt.”

A Jakab király a költészet, amely inspirálta Handel Messiását, de a szavak a modern zenészeket is elbűvölték. A Byrds énekelte Prédikátor viszont viszont viszont: hirdetve, hogy van “ideje, hogy megszületik, az idő, hogy meghal, az idő, hogy a növény, az idő, hogy arat, az idő, hogy megöli, az idő, hogy meggyógyítsa.”

Simon és Garfunkel visszhangozták az evangéliumokat, amikor énekeltek, mint egy híd a zavaros vizeken, le fogok fektetni.

és amikor Kansas hangot adott egzisztenciális szorongásának — mi csak por vagyunk a szélben -, a Zsoltárok inspirálták.

és gondolj a nagy irodalomra: még a világi regény is beépül Jakab király prózájába és költészetébe. “Csak gondolj a címekre” – mondja Campbell. F. Scott Fitzgerald: a paradicsomnak ez az oldala, a gyönyörűek és a Kárhozottak. John Steinbeck: Édentől keletre, a harag szőlője. William Faulkner: Menj Le Mózes, Absolon Absolon. “Rengeteg van belőlük” – mondja. “A modern regény textúrájába temetve, amely világi forma, a vallási utalások szintje, amely tükrözi azt a kultúrát, amelyből ezek a regények megjelennek.”

A Jakab király bele van szőve az életünkbe. Századi templomokban és családi áhítatokban olvasták, ma nyelvének több száz mindennapi mondata van. Figyeld meg: “hogyan buktak el a hatalmasok” (Sámuel 1:19), és “változtathat-e egy leopárd a helyén?”(Jeremiás 13:23) és “az írás a falon van” (Dániel 5: 5/6), valamint “a vakok vezetik a vakokat” (Máté 15:14).

“ezek a kifejezések az angol nyelv általános használatának részévé váltak” – mondja Jeffrey. “Nem ismerjük fel őket többé talán bibliai, kivéve, ha van egy nagyon jó memória a nyelv a KJV.”

bővebben a King James Bible-ről

a King James Bible tartós hatása, 400 évvel később Jan. 7, 2011

King James Bible kölcsönzött korábbi fordítás Jan. 9, 2011

Campbell hozzáteszi, hogy ez a Biblia alapvető az angol nyelvű világban. “Azt hiszem, a társadalom textúrájában van, nem pedig annak felszínén. De ha visszaköveted, kik vagyunk, hogyan beszélünk, hogyan gondolkodunk, ezek közül sok a King James Bibliából származik.”

ő és mások azt mondják, hogy új fordítások jönnek-mennek, mivel nyelvünk minden generációval megváltozik. De amíg megértjük a Jakab király Bibliát, ezt a négy évszázados könyvet Isten szavának fogjuk tekinteni — és az ember legmagasabb költészetének.