“Elveszett paradicsom”: hogyan lett az alma a tiltott gyümölcs
balra: az elveszett paradicsom első kiadásának címoldala (1667). Jobbra: William Blake, Eve kísértése és bukása, 1808 (Milton Elveszett paradicsomának illusztrációja) Wikipedia Hide caption
toggle caption
Wikipedia
balra: a Paradise Lost (1667) első kiadásának címoldala. Jobb: William Blake, Eve kísértése és bukása, 1808 (Milton Elveszett paradicsomának illusztrációja)
Wikipedia
ebben a hónapban 350 év telt el azóta, hogy John Milton eladta kiadójának a Paradise szerzői jogát, amelyet öt fontért veszített el.
nagyszerű munkája dramatizálja a Biblia legrégebbi történetét, amelynek főszereplőit csak túl jól ismerjük: Istent, Ádámot, Évát, Sátánt beszélő kígyó és alma formájában.
kivéve persze, hogy a Genesis soha nem nevezi meg az almát, hanem egyszerűen a “gyümölcsre” utal.”Idézet a King James Bibliából:
és az asszony azt mondta a kígyónak: “megehetjük a kert fáinak gyümölcsét; de a fa gyümölcsét, amely a kert közepén van, Isten azt mondta:” ne egyétek meg, és ne érjetek hozzá, nehogy meghaljatok.””
“Fruit” is a szó Milton foglalkoztat a vers hangos nyitó sorok:
a Mans első engedetlensége, és a tiltott fa gyümölcse
, akinek halandói ízlése
halált hozott a világba, és minden bánatunk
de több mint 10 00000-Line vers, Milton kétszer nevezi a gyümölcsöt, kifejezetten Almának nevezve. Szóval hogyan lett az alma a bűnös gyümölcs, amely halált hozott ebbe a világba és minden bánatunkba?
a rövid és váratlan válasz: Latin szójáték.
a magyarázathoz egészen az I. E. negyedik századig kell visszamennünk., amikor Damasus pápa elrendelte a Szentírás vezető tudósának, Jerome-nak, hogy fordítsa le a héber Bibliát latinra. Jerome úttörő, 15 éves projektje, amely a kanonikus Vulgatát eredményezte, a közönséges ember által beszélt Latin nyelvet használta. Mint kiderült, a latin szavak a gonoszra és az almára ugyanazok: malus.
a héber Bibliában egy általános kifejezést, a peri-t használják a jó és a rossz tudásának fáján lógó gyümölcsre, magyarázza Robert Appelbaum, aki Aguecheek marhahús, Belch ‘ s Hablaty, és más gasztronómiai Interjections című könyvében tárgyalja az alma bibliai eredetét.
“a Peri bármilyen gyümölcs lehet” – mondja. “A rabbinikus kommentátorok különféle módon jellemezték fügét, gránátalmát, szőlőt, sárgabarackot, citromot vagy akár búzát. Néhány kommentátor még a tiltott gyümölcsre is gondolt, mint egyfajta borra,amely inni bódító.”
részlet a Michelangelo freskója a Vatikáni Sixtus-Kápolna ábrázoló Ember Bukása, illetve a kiutasítás, a Garden of Eden Wikipédia elrejteni felirat
kapcsoló felirat
Wikipedia
Egy részlet a Michelangelo freskója a Vatikáni Sixtus-Kápolna ábrázoló Ember Bukása, illetve a kiutasítás, a Garden of Eden
Wikipedia
Amikor Jerome lefordítása volt a “Fa, a Tudás, a Jó meg a rossz, a” szó malus kitekerte a. Egy ragyogó, de ellentmondásos teológus, Jerome ismert volt a forró temperamentumáról, de nyilvánvalóan meglehetősen hűvös humorérzéke is volt.
“Jerome – nak számos lehetősége volt” – mondja Appelbaum, a svéd Uppsalai Egyetem angol irodalom professzora. “De arra a gondolatra jutott, hogy Peri-t malus-ként fordítja, amelynek latinul két nagyon különböző jelentése van. Melléknévként a malus rosszat vagy rosszat jelent. Főnévként úgy tűnik, hogy egy almát jelent, a szó saját értelmében, amely a nagyon gyakori fáról származik, amelyet hivatalosan Malus pumila néven ismertek. Tehát Jerome jött egy nagyon jó szójáték.”
a történet ezzel nem ér véget. “Hogy még jobban bonyolítsuk a dolgokat “-mondja Appelbaum -, A malus szó Jerome idejében, és hosszú ideig utána utalhat bármilyen húsos magtermő gyümölcsre. A körte egyfajta malus volt. Így volt a füge, az őszibarack stb.”
ami megmagyarázza, hogy Michelangelo Sixtus-kápolna freskója miért tartalmaz egy kígyót, amely egy fügefa körül van. De az Alma kezdte uralni az őszi műalkotásokat Európában, miután Albrecht Dürer német művész híres 1504-es metszete az első párot egy almafa mellett ábrázolta. Sablonná vált olyan jövőbeli művészek számára, mint például az idősebb Lucas Cranach, akinek fényes Ádám és Éva festményét olyan almákkal lógják, amelyek rubinként ragyognak.
Éva ad Ádám a tiltott gyümölcs, Lucas Cranach az idősebb. Wikipedia Hide caption
toggle caption
Wikipedia
Éva ad Adam a tiltott gyümölcs, Lucas Cranach az idősebb.
Wikipedia
Milton akkor csak a kulturális hagyományokat követte. De híres Cambridge-i értelmiségi volt, aki folyékonyan beszélt latinul, görögül és héberül, aki a Nemzetközösség alatt Oliver Cromwell idegen nyelvekért felelős titkáraként szolgált. Ha valaki tudott volna a malus szójátékról, az ő lenne. Mégis úgy döntött, hogy fut vele. Miért?
Appelbaum azt mondja, hogy Milton az “apple” kifejezés használata kétértelmű volt. “Még Milton idejében is a szónak két jelentése volt: vagy mi volt a közös alma, vagy ismét minden húsos magtermő gyümölcs. Milton valószínűleg szem előtt tartott egy kétértelműen elnevezett tárgyat, különféle konnotációkkal, valamint jelölésekkel, leginkább, de nem mindegyik társítja az alma eszméjét egyfajta ártatlansággal, bár egyfajta mérgezéssel is, mivel a kemény almabor közös angol ital volt.”
csak későbbi olvasói Milton, mondja Appelbaum, aki úgy gondolta, az “alma”, mint “alma”, nem pedig semmilyen magtermő gyümölcs. Számukra a tiltott gyümölcs a malus pumila szinonimájává vált. Széles körben olvasott kanonikus műként a Paradise Lost befolyással volt az apple szerepének megszilárdítására az őszi történetben.
De akár a tiltott gyümölcs az alma, füge, barack, gránátalma, vagy valami teljesen más, érdemes feleleveníti a kísértés helyszínen a Könyv 9 Paradise Lost, mint egy tisztelgés a Milton (ki áll a remekmű, ha vak volt, elszegényedett, valamint a kutyaház az ő regicidal politika), illetve egyszerűen élvezd a fenséges szépség, a nyelv. Thomas Jefferson imádta ezt a verset. A superfood táplálkozási tanácsaival az “önsegítés a legjobb segítség” ideál, és egy kígyóolaj-kereskedő jelenléte, a Paradise Lost egy alapvetően amerikai történet, bár több mint egy évszázaddal az Egyesült Államok megalapítása előtt áll.
ami annyira elnyeli és élvezetessé teszi a kísértési jelenetet, hogy bár archaikus angol nyelven íródott, mégis hétköznapi részletekkel van tele, amelyek meglepik az olvasót.
Vegyük például a kígyó kifogástalanul időzített ízléses csábítását. Nem a nap bármely régi időpontjában, hanem ebédidőben zajlik:
“azt jelenti, hogy míg a déli óra elhúzódott, wak’ d/ lelkes étvágy.”
Milton arra épít, hogy hosszan felidézi az alma aromáját, jól tudva, hogy egy “ambrosial szag” üres gyomrot okozhat a cselekvéshez. A gyümölcs “sós illata”, amely a kígyót rhapsodizálja, kellemesebb az érzékeknek, mint az anyajegy vagy kecske tejének illata, amely esténként nem kevert tejjel esik le. A mai Food Network impresarios, a túlzott dicséret és eszeveszett hasonlatok, nem tudott álmodni semmit közel, hogy különös érzéki összehasonlítás.
könnyű elképzelni a jelenetet. Éva, aki kíváncsi, hiszékeny és peckes, vágyakozva tekint a csempészett “Ruddie and Gold” gyümölcsre, miközben a kéjsóvár kígyóolaj-kereskedő zúgolja bátorítását. Kezdetben lóg vissza, gyanakodva a ” túlcsordulására.”De hamarosan elkezd barlangolni: hogyan lehet egy gyümölcs olyan “tisztességes a szemnek, meghívva az ízre”, gonosz? Bizonyára ez az ellenkezője, a” sciental sap ” legyen az isteni tudás forrása. A kígyónak igaznak kell lennie.
Tehát azt mondom, hogy a kiütés kéz a gonosz óra
Oda-elérte, hogy a Gyümölcs, hogy elővegye volna, hogy enni:
a Földet éreztem a seb, de a Természet tőle ülés
Sóhajtva keresztül minden Működik jeleit adta jaj,
, Hogy minden elveszett.
de Éva érzéketlen a kozmikus csalódásra, amelyet ebédje okozott. Úgy bódult és bódult, mintha borral borozna, meghajol “Ó Sovran, minden fának drága” előtt, és “a legszebb gyümölcsökért” siet szeretett Ádámhoz, hogy ő is enni és Istenre törekedjen. Közös étkezésük, amelyet a kiutasítás és a végzet előrevetített, a házassági boldogság mozgó és megrendítő tablója.
eközben a kígyó, küldetése megvalósult, belecsúszik a homályba. Sátán buzgón indul az ördögtársai összejövetele felé, ahol azzal dicsekszik, hogy az ember bukását valami olyan nevetséges dolog okozta, mint “egy alma.”
kivéve, hogy füge vagy őszibarack vagy körte volt. Egy ókori római punned – és az alma mítosz született.
Nina Martyris szabadúszó újságíró, székhelye Knoxville, Tenn.
Leave a Reply