아랍어로 사랑:어떤 번역이 맞습니까?
사랑하는 것은 중요한 개념에 대한 아랍인므로 많은 사랑을 표현하는 다른 방법은 아랍어,모든 약간 다른 의미가 있습니다. 강한 문화의 시와 노래의 주위에 회귀하는 사랑이 개발되었기 때문에,아랍 세계에서 결혼했는 일반적으로 배치가 아닌 자유롭게 선택. 너무 자주,하나의 사랑은 사회,문화 또는 종교 때문에 답이 없어야했습니다. 시와 노래를 제공 콘센트에 대한 열정의 연인과 결과적으로 풍성한 아랍어 많은 미묘한 차이는 단어와 관련된 사랑입니다.
حب(Hubb)
가장 일반적이고 가장 일반적인 용어를 사랑에서는 아랍어 حب(Hubb). 이 단어가 사용되는 다양한 상황을 참 사랑하는 연인 사이,사랑에 대한 하나의 부모,하나님에 대한 사랑,사랑의 국가 등등. 다음은이 단어에 대한 네 가지 다른 디자인입니다:
사랑에서는 아랍어
동사에 해당하는 이 명사 أحبّ(aHabba)및 사용 방법은 다음과 같습니다.
I love you(addressing 여):أحبّك(uHibbuki)
I love you(addressing 남):أحبّك(uHibbuka)
I love you(addressing 그룹의 세 이상의 개별공지)을:أحبّكم(uHibbukum)
حبيبي(Habeebi)
단어 حبيبي(Habeebi)(m.) 고 حبيبتي(Habeebati)(f.)는 남자 또는 여자에게 각각”사랑하는”또는”달링”을 의미하는 매우 일반적인 표현입니다. 이 단어들은 또한 때때로 친구 나 친척을 다루는 데 사용되며 반드시 낭만적 인 관계를 의미하지는 않는다는 점에 유의하십시오.
محبة(maHabba)
지만 محبة(maHabba)할 수 있을 참조하는 데 사용되는 낭만적인 사랑,그것은 더 일반적으로 의미합 형제애 또는 자비로운 사랑에 대한 인스턴스에는 다음과 같은 견적에서 고린도전에서 성경:
“믿음,소망,사랑,그 중에서 가장 위대한 것은 사랑입니다”:
الإيمان والرجاء والمحبة 을 배울 هذه الثلاثة ولكن أعظمهن المحبة hh
عشق(‘커피잔을 들)
단어 عشق(‘커피잔을 들)로 다른 일반적인 단어지만,더 제한의 의미는”열렬한 사랑”과는 일반적으로 예약을 참조하는 사랑에는 낭만적인 관계(반대로 형제애).
شغف(shaghaf)
용어 شغف(shaghaf)할 수 있는 최고의 생각으로”열정”이지만 의미할 수도 있다고 관능적인 욕망을(즉,정욕). 때때로이 용어는 심취 또는 미친 듯이 사랑에 빠져있는 상태를 가리키는 데 사용됩니다. 예: 형용사 شغوف(shaghoof)또는 مشغوف(mashghoof)는”미친 듯이 사랑에 빠지기”로 번역됩니다.
هوى(hawa)
이것은 또 다른 사랑의 개념,종종 사용하는 의미에서의 갈망은””또는”욕망”. 재미있는 사실:루트 هوى 는”내려 놓거나,넘어 지거나,급습하는 것”의 의미를 가질 수 있습니다. 다른 말로하면,당신의 발에서 당신을 쓸어 버리는 사랑입니다.
ولع(wala3)
마찬가지로 shaghaf,ولع(wala3)의 의미는”사랑”또는”열렬한 욕망”루트에서의 의미는”불”.
ولل(walah)
이것은 당신을 미치게하는 사랑의 종류입니다. Hans Wehr 사전은 그것을”사랑의 휴거”로 적절하게 번역합니다.
아랍어로”사랑”을 표현하는 몇 마디 더:
وجد (wajd) | ecstasy of love |
غرام (gharaam) | ardent desire, infatuation |
شوق (shawq) | yearning, craving, desire, wild affection |
صبابة (Sabaaba) | ardent love, fervent longing |
حنان (Hanaan) | tender love |
ود (wid) | love, friendship |
Leave a Reply