당신이 스페인어와 사랑에 빠지게 만드는 10 가지 놀라운 따옴표
사랑에 깊이 빠져들고 싶습니까?
그것이 예라면(그리고 우리는 그것이 있기를 바랍니다! 다)다음 빠질 준비 head-over-heels 스페인으로 당신이 당신의 방법을 통해 몇몇을의 가장 눈에 띄는,이동하는 삶을 긍정수도에서 작성을 확인하실 수 있습니다.
에 대해 뭔가가있는 작은 간지 느낌을 얻을 읽을 때 큰 따옴표는 변신 거꾸로 전 세계. 그냥 좋은 영화처럼 인용의 종류는 하루의 나머지 시간과 앞으로 일에 대해 생각 나뭇잎.
여기서 우리는 스페인어를 사용하는 세계 전역에서 최고 중의 최고를 집계했습니다. 그래서 스트랩과 이동 될 준비.
경우에 당신은 단지 시작에서 스페인어로 여행 또는 약간 녹슨,두려워하지 않:의 모든 스페인 따옴표를 제공하고있으로 영어를 번역합니다.
그리고 행동에서이 따옴표의 많은 단어를 보려면 FluentU 를 확인하십시오.
FluentU 진정한 세계 동영상과 같은 뮤직 비디오,영화,뉴스와 고무 회담—들을 개인화된 언어 학습 수업입니다.
다른 사이트는 스크립팅 된 콘텐츠를 사용합니다. FluentU 는 시간이 지남에 따라 스페인어와 문화에 쉽게 도움이되는 자연스러운 접근 방식을 사용합니다. 실제 사람들이 실제로 말하는 것처럼 스페인어를 배우게됩니다.
FluentU 는 다양한 동영상의 주제로,당신은 여기에서 볼 수 있습니다:
FluentU 제공합 native 동영상 범위 내에서 대화 형 성적 증명서. 당신은 즉시 그것을 찾아 어떤 단어를 활용할 수 있습니다. 모든 정의에는 단어가 어떻게 사용되는지 이해하는 데 도움이되도록 작성된 예제가 있습니다.
플러스,당신이 모르는 재미있는 단어를 볼 경우,당신은 vocab 목록에 추가 할 수 있습니다.
리뷰 완벽한 대화형 성적증명서에 대화는 탭을 찾을 단어와 문구를 아래에 나열하게 비교할 수 있습니다.
FluentU 의 강력한 학습 엔진으로 모든 비디오의 모든 어휘를 배우십시오. 왼쪽 또는 오른쪽으로 스 와이프하면 켜져있는 단어의 더 많은 예를 볼 수 있습니다.
좋은 부분은 FluentU 추적을 유지의 어휘는 당신이 학습,그리고 당신과 함께 추가 연습기 어려운 단어입니다. 그것은 심지어 당신이 배운 것을 검토 할 때가되면 당신을 생각 나게 할 것입니다. 모든 학습자는 동일한 비디오로 공부하는 경우에도 진정으로 개인화 된 경험을 가지고 있습니다.
컴퓨터 또는 태블릿으로 웹 사이트에서 FluentU 사용을 시작하거나 더 나은 방법으로 iOS 또는 Android FluentU 앱을 다운로드하십시오.
다운로드:이 블로그 포스팅으로 사용할 수 있는 편리한 휴대용 PDF 는 당신이 걸릴 수 있습니다. 사본을 얻으려면 여기를 클릭하십시오. (다운로드)
“Caminante,no hay camino,se hace camino al andar”—Antonio Machado
영어 번역:Walker,경로가 없습니다.
이 인용문은 Generación del’98(1898 세대)의 스페인의 소중한 시인 중 한 사람에게서 나온 것입니다. Antonio Machado 의 시는 영향을 크게 받은 자신의 삶의 경험,특히 비극적인 사건이 떨어지는 사랑에 미친 듯이 한 젊은 여자다. 결과적으로,그의시는 종종 떨어지는 절망뿐만 아니라 재정에 대한 사랑과 열정이 모두 그의 나라와 사람들을 만나 그와 함께 자신의 경로입니다. 이 특별한 인용문은 Machado 의 컬렉션”Campos de Castilla”(“Fields of Castile”)에있는 Proverbios y Cantares(잠언과 Cantos)에서 가져온 것입니다.
그의 작품은 참조 자주에서 문화,그리고 당신이 볼 수있는 자신의 영향력에 영화,문학과 심지어 음악이다. 게다가,당신은 생각할 수 있습으로 그의 조지 오웰 또는 나다니엘 호손 스페인에서 다른 말로,그의 작품에 나타나는 거의 모든 스페인어 고등학교 교육과정. 그들이 안토니오 마차도를 읽었다면 어떤 스페인 사람에게 물어 보면 필연적으로 신음 소리와 꺼려하는 예,물론 만나게됩니다.
학습자 시작을위한이 인용문의 가장 까다로운 부분은 건설 se hace camino 이며,문자 그대로”경로가 만들어집니다.”이 문장에서 반사적 인 대명사 se 의 사용은 수동적 인 문장을 형성하는 데 사용됩니다. 그것은 스페인어로 일반적으로 나타나는 비 개인적인 형태입니다.
“La muerte no existe,la gente solo muere cuando la olvidan;si puedes recordarme siempre estaré contigo—-Isabel Allende
영어 번역: 죽음은 존재하지 않는 사람만 죽을 때 그들은 잊어버린 경우에 당신을 기억할 수 있는 나에게 나는 항상 당신과 함께있을 것입니다.
이 인용문은 Isabel Allende 의 놀라운 소설”Eva Luna”에서 찾을 수 있습니다.”아옌데(Allende)는 칠레의 더 생각을 자극하고 열정적 인 현대 작가 중 한 명으로 간주됩니다. 모두 잃고 그녀의 딸 폴라과 질병이 되는 정치적으로 추방 된,그녀의 개인적인 삶이었는 거친 도로에 가득과 좌절과 개인적인 문제는 종종에 반영 그녀의 작품이다. “에바 루나”는 매우 감정적 인 책이며 문학을 사랑하는 모든 스페인어 학습자를위한 필독서입니다.
는 데 문제가 있으면 수수께끼 밖으로 스페인의 문법이 이 문장 을 검토할 수도 있습의 스페인의 대명사고 그들이 어떻게 다른지에서 스페인어 기사입니다.
“Es feliz el que soñando,muere. Desgraciado el que muera sin soñar”—Rosalía De Castro
영어 번역:그는 꿈을 꾸는 동안 죽는 사람이 행복합니다. 불명예는 꿈없이 죽는 사람입니다.
내 번역은이 놀라운 인용문에 대한 정의를하지 않지만,나는 당신이 일반적인 요지를 수집 확신합니다. 그것은 모두 행복에 관한 것이고 끝까지 당신의 꿈을 따르는 것입니다.
이 시인이 될 수 있는 가장 유명한 그녀의 다양한 작품에서 갈리시아어 언어,그녀의 글에서 카스텔라(Castillian)은 동등하게 멋진합니다. 로잘 드 카스트로는 지금으로 앉아 여성 아이콘을 진정한 문학 영웅의 사람들에게 모두 갈리시아 및 스페인에 대한 그녀의 헌신은 그녀의 언어와 사람들이다.
“Nunca tendré compasión por los que no supieron morir a tiempo”—로드리고 디아즈 드 비바르(El Cid Campeador)
영어 번역:나는지에 대해 공감하는 사람들은 죽지 않는 시간에.
는 영어 번역은 아마도 그대,역사적 중요성에 대한 몇 가지 빛을 발산합니다 El Cid Campeador 의 진정한 의지입니다. 엘 시드의 용기와 충성심(특히 자신의 말을 향한)을 알게되면 견적은 다른 의미를 갖습니다. Morir a tiempo(제 시간에 죽을 것)는”당신이해야 할 때 죽을 것”으로 더 잘 번역 될 수 있으며,이 경우에는”당신이 믿는 것을 위해 일어 서십시오.”
전설에 따르면 사망 한 후에도 엘 시드는 그의 시체가 그의 말에 장착 된 전투에서 승리했다고합니다. 자신의 눈 앞에서 기적의 부활을 목격 한 후,무어 인들은 공포로 도망 쳤고 영토는 매립되었습니다. 는 것인지 실제로 일어났다면,그것은 훌륭한 견적이고 재미있는 조각의 신화에 대한 당신을 발견 할 수 있습니다.
“Hay que sentir el pensamiento y pensar el sentimiento”—Miguel de Unamuno
영어 번역:당신은 당신의 생각을 느끼고 당신의 느낌을 생각해야합니다.
동료 회원의 제너랙션 del98,우나무노이 쓴의 범위에서 문학적 스타일과 간주되었고 심각한 지적하는 동안 격동의 정치의 스페인 20 세기 초에. 그는 처음에는 후원자의 독재자 샌프란시스코 프란코었지만,자신의 입장을 목격한 후에 유혈 사태가 영향을 받을 자가 있습니다. 그는 자신의 이데올로기를 비난하는 파시스트 지지자들 앞에서 감동적인 연설을했다. 이 정치적 컨텍스트의 아마 설명합 위의 견적되는 모든에 대해 신중하게 고려하고 자신의 위치와 다음의 진정한 내면의 도덕성이 어디든지 당신이 걸릴 수 있습니다.이 인용문은 또한 일반적인 스페인어 구조 건초 가야를 기억하는 좋은 방법입니다(그것은 필요하다). 당신은 네이티브 스피커에 의해 헤이 가야 모든 시간을들을 수 있습니다. 그것의 예 perífrasis 언어(언어 periphrasis),구조에서는 복합 동사입와 함께 다음에 부정사,또는 동명사이다. 동사의 일반적으로 하버”를 의미하는 것”또는”가”그러나 내에서 이 문구,헤이 que 표현되는 의무입니다.
예를 들면:Hay que aprender español. (당신은 스페인어를 배워야합니다/스페인어를 배우는 것이 필요합니다.)
“Aprender a dudar es aprender a pensar—-Octavio Paz
영어 번역:의심을 배우는 것은 생각하는 법을 배우는 것입니다.
Miguel de Unamuno 의 인용문과 같은 맥락에서 생각과 느낌에 관한 멕시코에서 가장 사랑받는 시인 중 한 사람의 인용문이 나옵니다. 는 동안 멕시코의 태비 Paz 실제로서 싸웠다는 스페인 남북 전쟁 및 살고 믿을 수 없을만큼 풍부한 삶을 포함하는 시간을 보낸 다양한 국가이다.
자신의 견적이지 않은 그냥 좋은 가이드에 대한 인생을 잘 살았지만,또한 좋은 규칙을 따르는 때에 접근하는 새로운 언어(스페인어,아마도).
이 인용문에서 볼 수 있듯이 스페인 부정사의 많은 용도가 있습니다.
이 경우 aprender(배우기 위해)는 우리가 영어 an-ing 명사에서 고려할 것의 형태를 취했습니다. 영어에서는 이러한 맥락에서”학습”을 사용 하겠지만 스페인어에서는 gerund aprendiendo(학습)를 사용하는 것이 정확하지 않습니다. 대신,동사는 부정사 형태로 남아 있어야합니다.
“유엔 아저씨 솔로 tiene derecho de mirar a otro hacia abajo cuando tiene que ayudarlo a levantarse”—가브리엘 가르시아 마르케스
영어 번역:사람만 사용되어야 합니다 오른쪽에 내려다 볼 때 그는 그들을 돕습니다.
아마도 가장 현대적인 콜롬비아 작가,가브리엘 가르시아 마르케스 전문적으로 엮어 신비주의,유머과 열정으로 그의 문학 작품이다.
이에 따옴표,마르케스 교묘하게 재생하는 문구와 함께”로 하여 다른”왜곡 그것의 의미를 강요하는 독자들이 다르게 생각하는 사람들에 대해서 스스로”더 나은”다른 사람보다.
Gabriel García Márquez 의 작품은 이와 같은 영리한 사회 관찰로 가득합니다. 그의 소설은 세계적으로 유명하지만 그의 단편 소설은 간과해서는 안됩니다. 짧은 이야기할 수도 있습에 대한 훌륭한 자원이 시작 스페인어 학습자,이들을 소개하는 학습자를 실시-세계 스페인어로 쓰는 경우에도 그들이 느끼지 않을 해결하기 위해 준비된 전체 소설입니다.
“La incertidumbre es una margarita cuyos pétalos no se terminan jamás de deshojar”—Mario Vargas Llosa
영어 번역:불확실성은 꽃잎을 결코 끝내지 않을 데이지입니다.
마리오 바르가스 로사(Mario Vargas Llosa)는 페루 작가로 2010 년 노벨상을 수상한 최고의 문학적 영예를 안았습니다. 바르가스 로사는 종종 움직이는 작품으로 권력 구조에 도전합니다.
이 견적을 반영 시적인 스타일부한 어휘를 포함하여 매우 특정 동사 deshojar(을 떼어내는 꽃잎)와 명사 마가리타(데이지 꽃)—혼동하지 않으로 유명한 칵테일,물론입니다. 를 사용할 수 있습니다 온라인과 같은 사전 WordReference 이와 같은 상황에서,하지만 당신은 당신이 더 많은 것을 얻어 독서 운동하는 경우 당신은 처음 사용하려고 하는 컨텍스트합니다! 스페인어 단어 hojas(잎 또는 꽃잎)를 알고 있다면 deshojar 를 스스로 알아낼 수 있습니다.
“Tal vez sea verdad: que un corazón es lo que mueve el mundo”-Dámaso Alonso
영어 번역:아마도 그것은 사실입니다:그것은 세상을 움직이는 마음입니다.
madrileño(마드리드 출신),Dámaso Alonso 는 그의 가장 유명한 작품 Hijos de la ira(분노의 아이들)에서이 숨막히는 인용문을 썼습니다. 그의 작품은 일반적으로 인간의 상태,실존 적 불안 및 인생에서 경험할 수있는 투쟁에 중점을 두었습니다.
동의어를 배우는 것은 유창함을 높이고 기술에 감동을 줄 수있는 좋은 방법입니다. 여기에 우리는 tal vez(아마도)가 있지만 스페인어로 이것을 말할 수있는 여러 가지 방법이 있다는 것을 알고 계셨습니까? 예를 들면:quizás,probablemente,acaso,puede ser que 등등. 같은 인용구 내에서 이러한 다른 단어 중 하나에 대한 탈 베즈 대체와 함께 놀러. 그것은 견적의 의미를 전혀 바꾸지 않습니까?
“El mundo hay que fabricárselo uno mismo,hay que crear peldaños que te suban,que te saquen del pozo. Hay que inventar la vida porque acaba siendo verdad—-Ana María Matute
영어 번역:당신은 당신 주위의 세계를 건설해야합니다.: 당신은 당신을 데려 갈 단계를 만들어야하고,우물에서 당신을 도울 것입니다. 당신은 결국 결국 진짜가 될 것이기 때문에 인생을 발명해야합니다.
끝내는 방법! 우리는 상상력,욕망 및 삶의 좌절 극복의 주제를 통합 한 견적으로 끝날 것입니다. 그것이 한 입일지도 모르는 동안,이 인용문은 의심 할 여지없이 아름답습니다.
그것은 또한 좋은 예는 어떻게 스페인어로 작성은 종종 정보,영어,통합을 더 이상 문장 구조와 절은 쉼표로 구분됩니다. 이 인용문을 크게 읽으십시오! 기억,스페인어를 읽을 때 모든 너무 자주 숨을 괜찮아-당신이 필요합니다! 속도를 늦추면 스페인어의 아름다움을 완전히 감상 할 시간이 주어집니다.
스페인어 학습에 관해서는 진정으로 경로가 없습니다. 나갈 필요가 있다고 탐험,자신에 의해 더 나은 어떤 시점보다 훌륭한 범위의 시,소설과 역사에서 귀하의 처분에 있습니다. 재미를!
다운로드:이 블로그 게시물은 어디서나 가져갈 수있는 편리하고 휴대용 PDF 로 제공됩니다. 사본을 얻으려면 여기를 클릭하십시오. (다운로드)
좋아하는 경우에 당신이 무언가가는 당신은 사랑 FluentU,배울 수있는 가장 좋은 방법 스페인으로 실시-세계 동영상입니다.
스페인어 몰입감을 온라인으로 경험하십시오!
Leave a Reply