Articles

'Den Britiske stilen''Den Amerikanske måten?' De er ikke så forskjellige

hun sa: «å, Min Gud!»selv om uttrykket » oh My God», i mange tilfeller, kan forkortes til «OMG». Diskuter, med særlig henvisning til utropstegn, komma og fullstopp.Lesere på begge sider av Atlanterhavet har en tendens til å bli begeistret når denne og lignende blogger berører forskjellene Mellom Britisk og Amerikansk engelsk. (Min siste bloggpost om emnet tiltrukket 385 kommentarer, en rekord.Begge sider er forståelig nok beskyttende overfor sin versjon av språket, så Det var en hyggelig overraskelse å finne Ben Yagoda Fra Slate som priste den «logiske tegnsettingen» som vi sies å bruke I STORBRITANNIA. Spesielt bemerker han et «tegnsettingsparadigmeskifte» bort fra den tradisjonelle AMERIKANSKE praksisen med å plassere kommaer og fulle poeng (perioder) i anførselstegn.

han kaller å flytte tegnsettingen til høyre for anførselstegnene «Den Britiske stilen», som «regler for melding og oppslagstavler». Jolly good. Det har også blitt vedtatt Av Wikipedia Og journal Of Linguistic Society Of North America.

men vent. Vi er bare så glade for å sole seg i slike ros, men er det virkelig et enkelt valg mellom «Den Britiske stilen» og «Den Amerikanske måten»? En trål gjennom stil guider antyder ting er litt mer komplisert enn som så.Yagoda hevder at et sitat er en enhet, bestående av ordene og anførselstegnene, og at «insinuerer en periode eller komma i enheten endrer det på en ganske underhanded måte». Radio Times stylebook argumenterer på samme måte at tegnsettingen går inn i det endelige anførselstegnet «bare hvis det faktisk utgjør en del av sitatet», og siterer setningen» Alt i hagen er nydelig » som en komplett enhet med egen avsluttende tegnsetting. Alt veldig bra, men forslaget om «Nydelig hage», med komma utenfor sitatet fordi det er et ufullstendig sitat, reiser spørsmålet: hvorfor er det nøyaktig ufullstendig? «Å, Min Gud!»er, når det gjelder syntaks, et identisk utrop og virker ganske komplett for meg .

The Guardian style guide, som gjenspeiler utbredt praksis I STORBRITANNIA, sier:

Plasser fulle poeng og kommaer inne i sitatene for en fullstendig sitert setning; ellers kommer poenget utenfor –

«Anna sa: ‘din stilguide trenger oppdatering,’ og jeg sa: ‘jeg er enig.'»

men: Anna sa at oppdatering av guiden var «en vanskelig og tidkrevende oppgave».»

du vil merke at det første eksemplet er i Samsvar Med Amerikansk bruk. Det andre eksemplet – Hva Yagoda kaller «Den Britiske stilen» – gjelder bare når en del av et sitat er gitt (en praksis vi prøver å motvirke, da det ser ut som om reporteren har hatt en stenografi feil og ikke klarte å skrive ned hele greia).

Det er en tredje vei, som kombinerer de to første.

når du begynner et sitat med et setningsfragment som etterfølges av en full setning, punkteres i henhold til den siste delen av sitatet –

ministeren kalte påstandene » åpenbare løgner. Men i en posisjon som min, er det bare å forvente.»

Slate ville antagelig forvente oss å gjengi dette som følger:

ministeren kalte påstandene » åpenbare løgner. Men i en posisjon som min, er det bare å forvente».

Vi gjør Det ikke. faktisk, selve synet av at full stopp utenfor sitatet gjør meg grøsse.

Wikipedia, som hevder å bat For Storbritannia om Dette emnet, gir følgende villedende råd:

«Bekymringsløs» betyr generelt » fri for omsorg eller angst.»(Amerikansk praksis)

«Bekymringsløs» betyr generelt «fri for omsorg eller angst». (Britisk praksis)

Ikke så. The Guardian ville følge den såkalte Amerikanske praksisen, og jeg tror Mange Britiske publikasjoner vil være enige med oss.The Economist style guide, som har en betydelig og generelt nyttig seksjon Om Amerikansk og Britisk engelsk, hevder: «Den Britiske konvensjonen er å plassere slik tegnsetting i henhold til sense.»Som gir mening, til du tenker på det, og innser at det er meningsløst.

The Telegraph style guide anbefaler ganske enkelt at sitater introdusert med et kolon slutt med full stopp inne i anførselstegnet: «Som dette.»Sitater uten kolon slutter med anførselstegnet inne i fullstoppet, «som dette».

debatten om «logisk tegnsetting» antyder to ting. For det første er det ikke noe veldig logisk om det. Som med så mange aspekter av språk, har det du bruker en tendens til å være et resultat av en kamp mellom det du ble lært, og hva du liker utseendet på. For Det Andre Har Britisk og Amerikansk engelsk mer til felles enn folk noen ganger tror. Og du kan sitere meg på det.

{{#ticker}}

{{topLeft}}

{{bottomLeft}}

{{topRight}}

{{bottomRight}}

{{#goalExceededMarkerPercentage}}

{{/goalExceededMarkerPercentage}}

{{/ticker}}

{{heading}}

{{#paragraphs}}

{{.}}

{{/paragraphs}}{{highlightedText}}

{{#cta}}{{text}}{{/cta}}
Remind me in May

Accepted payment methods: Visa, Mastercard, American Express og PayPal

Vi vil være i kontakt for å minne deg på å bidra. Se etter en melding i innboksen Din I Mai 2021. Hvis du har spørsmål om å bidra, vennligst kontakt oss.

  • Del På Facebook
  • Del på Twitter
  • Del Via E-Post
  • Del På LinkedIn
  • Del På WhatsApp
  • Del På Messenger