Hvor Går Språk For Å Dø?
Hvis En Midtøsten-mann fra 2500 år siden befant seg på sitt hjem territorium i 2015, ville han bli sjokkert av de moderne innovasjonene, og ikke bare elektrisitet, fly og iPhones. Arabisk som offisielt språk i over to dusin land vil også virke som counterintuitive for ham som om folk plutselig hadde begynt å holde aardvarks som kjæledyr.
i vår tidsreisende æra, tross alt, arabisk var en også-løp tungen talt av obskure nomader. Sannsynligheten for at han selv snakket det ville være lav. Det var utallige andre språk i Midtøsten i sin tid at han ville være mer sannsynlig å vite. Hans ide om Et» riktig » språk ville ha vært Arameisk, som styrte det han kjente som verden og tjente, mellom 600 Og 200 F. Kr., som lingua franca fra Hellas og Egypt, over Mesopotamia og Persia, helt til India. Men i Dag språket Til Jesus Kristus er knapt snakkes noe sted, og faktisk er sannsynlig å være utryddet i løpet av neste århundre. Unge mennesker lærer det stadig mindre. Bare rundt en halv million mennesker snakker Nå Arameisk-sammenlignet med for eksempel de fem og en halv million menneskene som snakker albansk.
Hvordan går et språk fra å være så stort til å være i ferd med å dø helt ut?En ledetråd ligger i sin geografiske fragmentering: I Dag er det Ingen «Aramaia» der språket snakkes. Dens varianter brukes nå i små, obskure samfunn spredt langt fra Hverandre over Iran, Tyrkia, Irak, Syria, Armenia og Georgia. Det er også utflyttede samfunn av høyttalere spredt enda lenger unna, I Chicago, Samt Paramus og Teaneck I New Jersey. En annen indikator på språkets gradvise oppløsning blant politisk diskontinuitet er antall navn det går under i dag. I mange historiske kilder er språket referert til som «Kaldeisk», etter Et Av De Arameisktalende dynastiene som styrte Babylon da Det var det glitrende sentrum Av Mesopotamisk sivilisasjon mellom det syvende og det fjerde århundre F. Kr. Fordi En Syrisk dialekt Av Arameisk er spesielt godt bevart skriftlig og fortsatt brukes Til Kristen liturgi I Midtøsten, Tyrkia og Til Og Med India, hører man også ofte Om Syrisk. Noen Moderne høyttalere Av Arameisk kaller deres variasjon Assyrisk, Andre Mandaisk.Arameisk Er da i en splintret og tynn tilstand. Likevel var det engelsk i sin tid-et språk som forente et stort antall forskjellige folk over en stor region, en nøkkel til å få tilgang til livet utenfor landsbyen, og et preg av raffinement for mange. Arameerne—Ifølge Bibelske lore oppkalt Etter Noahs barnebarn Aram-startet som en lite kjent nomadisk gruppe. Men de var søkere, og i Det 11. århundre f. Kr. styrte de store områder i Mesopotamia, som omfattet deler av Dagens Irak, Syria og Tyrkia, inkludert, for en stave, Byen Babylon selv. På grunnlag av denne utvidelsen alene, derimot, deres ville trolig ha blitt bare en av ulike språk i området som kort nøt berømmelse og deretter forsvant i den endeløse spill av musikalske stoler som var gamle Midtøsten politikk. Arameerne selv var i Babylon bare midlertidig: I 911 F. Kr., assyrerne, som snakket et språk kalt Akkadisk, styrtet dem. Men Assyrerne hjalp uforvarende Arameernes språk til å slukke sine egne.Assyrerne deporterte Arameisktalende langt og bredt, Til Egypt og andre steder. Assyrerne kan ha trodd at de ryddet sitt nye territorium, men dette var som å blåse på en myk milkweed og tenke på det som ødeleggelse i stedet for formidling: de små frøene slår rot andre steder. Arameisk hadde etablert seg som språket autoritet og tverrkulturell diskurs I Babylon og utover, og med språk som med mye annet, gamle vaner dø hardt. Folk lærte Snart Arameisk fra vuggen, ikke lenger bare i en herskende by, men gjennom Den Fruktbare Halvmåne som strekker seg fra persia-Bukten gjennom nord-Arabia til Nilen. Selv Assyrerne fant det lettere å tilpasse Seg Arameisk enn å pålegge Akkadisk, akkurat Som I det niende århundre E. Kr. Skandinaviske Vikinger invaderende England lærte engelsk i stedet for å pålegge Sine Norrøne.her er også hvorfor Jesus og Andre Jøder bodde På Arameisk, og hvorfor gode deler av den hebraiske Bibelen faktisk er På Arameisk. De to språkene er en Del av Samme Semittiske familie, men likevel, når Daniels Bok bytter Til Arameisk for fem kapitler fordi Kaldeerne blir adressert, det er heller som Om Cervantes hadde byttet til italiensk I Don Quixote for fortellingen Om Den Florentinske adelsmannen. Så dominerende Var Arameisk at forfatterne av Bibelen kunne anta at Det var kjent for alle publikum de var klar over. Hebraisk, for dem, var lokal.
Flere Historier
Arameisk virkelig kom rundt-selv til steder der ingen noen gang hadde faktisk snakket det, i form av sitt alfabet, som både hebraisk og arabisk skriving var basert på. Da Perserne vant Neste Runde Med Mesopotamiske musikalske stoler på 500-tallet f. Kr., Var Arameisk så godt forankret at Det virket naturlig å opprettholde det som det nye rikets offisielle språk, i stedet for å bruke persisk. For Kong Dareios var persisk for mynter og storslåtte inskripsjoner med steinansikt. Daglig administrasjon var På Arameisk, som han sannsynligvis ikke engang kjente seg selv. Han ville diktere et brev på persisk og en skriver ville oversette det Til Arameisk. Deretter, ved levering, en annen skriver ville oversette brevet Fra Arameisk til det lokale språket. Dette var vanlig praksis for korrespondanse på alle språk i imperiet.
og Det var en ferdighet faktisk, som Ingen ville kalle Arameisk spesielt brukervennlig. Alle som har funnet arabisk tøft å gå, eller tenker tilbake på hebraisk de sannsynligvis ikke lærte på hebraisk skole, ville gjenkjenne de samme hindringene I Arameisk. Pluss mer, slik som at substantiver kom i ulike former avhengig av om de ble brukt på en vanlig måte knyttet til andre substantiver, eller blir vektlagt.Som mange andre språk viser Arameisk at tilnærmbarhet ikke har noe å gjøre med hvorfor et språk regjerer, til tross for påstander om at engelsk har vært så vellykket fordi det er relativt enkelt å lære det grunnleggende. Etter Aleksander den Store erobret Persia i det fjerde århundre F. Kr. for eksempel, gresk, selv et eksepsjonelt komplisert språk, til slutt kantet Ut Arameisk Som Eurasias lingua franca (Selv Om Arameisk holdt på steder som Judea, noe som betyr at Det var nesten helt Sikkert Jesu morsmål). Arabisk, igjen, er ikke lett, og russisk, talt av utallige millioner, er så forferdelig kompleks at en del av meg alltid lurer på om det er en forseggjort hoax.
I Alle fall var Grekerne pushier om å pålegge sitt språk enn Perserne. Senere kom spredningen Av Islam, som begynte i det syvende århundre Evt. arabisk, som et redskap for religion, ble lett vedtatt. Derav situasjonen i dag, hvor ideen om at alle språk, men arabisk var stadig dominerende I Midtøsten kommer som en overraskelse.
På dette punktet skal jeg skrive at engelskens forrang kan ende like lett Som Arameisk. Faktisk tviler Jeg imidlertid på det: jeg mistenker at engelsk vil holde seg hardere og lengre enn noe språk i historien. Det skjedde å stige til sin nåværende posisjon i en tid da tre ting hadde skjedd, dypt transformative nok til å stoppe musikken, som det var: print, utbredt leseferdighet, og en allestedsnærværende media.Sammen kan disse tingene bore et språk inn i internasjonal bevissthet på en historisk hidtil uset måte, og skape en følelse av hva som er normalt, kosmopolitisk, kult selv-vilkårlig, men muligens ugjennomtrengelig. Hvis Kineserne for eksempel styrer verden en dag, mistenker jeg at De vil gjøre det på engelsk, akkurat Som Kong Darius hersket I Arameisk og Kublai Khan, til tross for å snakke mongolsk, styrte Kina Gjennom Kinesiske oversettere I det 13. århundre E.Kr.Men Minst Arameisk hadde sine 15 minutters berømmelse-faktisk, mer som en time eller to. Akkurat som I dag, Når Nike kan forvente at mennesker over hele verden skal forstå betydningen av «BARE GJØR DET» på tegn, Siterer Matteusevangeliet Jesus Som Sier Eloi, Eloi, lema sabachthani?»Herre, Herre, Hvorfor har du forlatt meg?»- På Arameisk. Tross Alt, Det Er Hva Jesus faktisk ville ha sagt, og sikkert verden vet—eller visste-Deres Arameisk.
Leave a Reply