Articles

Halleluja! I En Alder Av 400 Regjerer King James Bible fortsatt

King James Bible, utgitt i 1611, feirer sin 400-årsdag i år. Over viser en illustrasjon fra 1754 en gruppe kledde oversettere som presenterer en bibel Til Kong James I. kongen bestilte den nye oversettelsen i 1604, og i de neste syv årene jobbet 47 lærde og teologer gjennom Bibelen linje for linje. Illustrasjon Av George E. Kruger / Hulton Archive/Getty Images skjul bildetekst

toggle bildetekst

Illustrasjon Av George E. Kruger/Hulton Archive/Getty Images

King James Bible, utgitt i 1611, feirer sin 400-årsdag i år. Over viser en illustrasjon fra 1754 en gruppe kledde oversettere som presenterer en bibel Til Kong James I. kongen bestilte den nye oversettelsen i 1604, og i de neste syv årene jobbet 47 lærde og teologer gjennom Bibelen linje for linje.Illustrasjon Av George E. Kruger/Hulton Archive/Getty Images

i år feirer den mest innflytelsesrike boken du kanskje aldri har lest en stor bursdag. King James-Versjonen av Bibelen ble utgitt for 400 år siden. Det er ikke Lenger den bestselgende Bibelen, men i de fire århundrene har den vevd seg dypt inn i vår tale og kultur.

tittelsiden av Den første utgaven Av King James Bible fra 1611 lyder: «Nylig Oversatt Ut Av De Opprinnelige tunger: & med Tidligere Oversettelser flittig sammenlignet og revidert, av Hans Majesteter speciall Comandement. Utnevnt til å bli lest I Kirker.»Klikk Her For Å Se En Større Versjon The Green Collection hide caption

toggle caption

The Green Collection

La oss reise tilbake til 1603: Kong Jakob I, Som hadde styrt Skottland, besteg Tronen I England. Det han fant var et land som var mistenkelig for den nye kongen.»Han ble ansett som en utlending,» Sier Gordon Campbell, historiker ved University Of Leicester I England. «Han snakket med en tung Skotsk aksent, og en av de tingene han trengte for å legitimere seg som leder Av Englands Kirke var En Bibel dedikert til ham.»

På Den tiden var England i En Bibelkrig mellom to engelske oversettelser. Biskopens Bibel ble lest i kirker: Det var clunky, uelegant. Geneve Bibelen var Valget Av Puritanerne og folket: det var dristigere, mer tilgjengelig.»problemet Med Geneva-Bibelen var at den hadde marginale notater,» sier David Lyle Jeffrey, en historiker av bibelsk tolkning Ved Baylor University. «Og fra synspunkt av rojalistene, og Spesielt Kong James I, disse marginale kommentarer ofte ikke betale tilstrekkelig respekt til ideen om den guddommelige rett til konger.»disse notatene refererte til konger som tyranner, de utfordret kongelig autoritet, Og King James ville ha dem borte. Så han klekket ut en ide: Bringe biskopene og Puritanerne sammen, tilsynelatende for å utarbeide sine forskjeller om kirkens liturgi. Hans sanne mål var å manøvrere dem til å foreslå en ny Bibel. Hans planer falt på plass etter at Han nektet Alle krav Fra Puritanerne om å forenkle liturgien, og de foreslo til slutt en ny oversettelse. Med Det bestilte Jakob en Ny Bibel uten de opprørske notatene. Førti-sju forskere og teologer jobbet Gjennom Bibelen linje for linje i syv år.

Vanlige Engelske Fraser Som Finnes i King James Bible:

selv om det ikke kan sies at alle disse setningene stammer fra bibelen, er Det sannsynlig At King James Bible var første gang at mange av dem dukket opp på engelsk.

en dråpe i bøtte (Jesaja 40:15)
et hus i strid med seg selv kan ikke stå (Matteus 12:25)
en mann etter sitt eget hjerte (Samuel 13:14 Eller Apg 13:22)
en ulv i fåreklær (Matteus 7:15)
øye For øye, tann for tann (Exodus 21:24; Tredje Mosebok 24:20; Femte Mosebok 19:21; matteus 5:38)
eple Av Øyet (mosebok 32:10, sakarja 2:8)
På Sitt Vett slutten (salme 107:27)
ilddåp (matteus 3:11)
bite støvet (tilpasset fra salme 72)
knust hjerte (salme 34:18)
Ved Huden På Tennene (Job 19:20)
av svette på pannen (Genesis 3: 19)
kan en leopard endre sine flekker? (Jeremia 13:23)
Kast den første steinen (Joh 8:7)
Ildvogner (2 Kong 6:17)
Kryss å bære (Lukas 14:27)
kast ikke dine perler for svin (Matteus 7:6)
Spis drikk og vær glad (Forkynneren 8:15)
Fall ved veikanten (Matteus 13:4)
Fall fra nåden (Galaterne 5:4)
Fettet av landet (Genesis 45:18)
føtter av leire (daniel 2:31-33)
strid Den Gode Strid (1 Timoteus 6:12)
ild og Svovel (Genesis 19:24-26)
kjøtt Og blod (matteus 16:17)
Fly i salven (tilpasset Fra Forkynneren 10:1)
Forbudt frukt (Genesis 2:9)
fra styrke til styrke (Salme 84:7)
Gi opp spøkelset (Mark 15:37)
Hjertets ønske (Salme 21:2)
Den som lever ved sverdet, dør ved sverdet (Matteus 26:52)
Helligere enn du (Jesaja 65:5)
Hvordan de mektige er falt (Samuel 1:19)
i et øyeblikk (1 kor 15:52)
det er bedre å gi enn å motta (Handlinger 20:35)
arbeid av kjærlighet (hebreerne 6:10)
lam til slakting (jesaja 53:7)
nikk land (genesis 4:16)
lov til seg selv (romerne 2:14)
Brev av loven (2 Kor 3:6)
Leve av fettet av landet (Genesis 45:18)
Kjærlighet til penger er roten til alt ondt (Timothy 6:10)
Manna fra himmelen (Exodus 16:15)
Mange er kalt, men få er valgt (Matthew 22:14)
min kopp løper over (Salme 23:5)
ingen hvile for de onde (tilpasset Fra Jesaja 57:20)
intet nytt under solen (forkynneren 1:9)
O dere av liten tro (lukas 12:28)
ut av munnen på spedbarn (salme 8:2, matteus 21:16)
fredsoffer (Tredje Mosebok 3:6)
stolthet Går før et fall (ordspråkene 16:18)
legg ord i munnen hennes (2 samuel 14:3)
sette huset i orden (2 Kings 20:1)
Høste hva du sår (tilpasset Fra Galaterne 6:7)
Se øye til øye (Jesaja 52:8)
Sett tennene på kanten (Jeremia 31:30)
Tidens Tegn (Matteus 16:3)
Sure druer (Jeremia 31:30)
Svette på pannen (Genesis 3:19)
Ømme barmhjertighet (Salmene 25:6)
blind leder de blinde (Matteus 15:14)
jordens ender (Sakarja 9:10)
roten Til saken (job 19:28)
kreftene Som Er (romerne 13:1)
jordens salt (matteus 5:13)
ånden er villig, men kjødet er svakt (matteus 26:41)
Den Rette og smale (Matteus 7:13/14)
Det er ikke noe nytt under solen (Forkynneren 1:9)
to edged sword (Ordspråkene 5:4)
Stemme gråter i ørkenen (Johannes 1:23)
Syndens Lønn (Romerne 6:23)
Vask hendene av saken (Matteus 27:24)
Hvit Som snø (Daniel 7:9)
Ve meg (Job 10:15)
skriften står på veggen (Daniel 5: 5/6)

merk: De fleste av disse setningene er direkte sitater. Andre har små ordreendringer som gjør det moderne uttrykket raskere og mer fengende.

«det er, tror jeg, Den mest omhyggelige Prosessen Med Bibeloversettelse som noen gang har vært,» sier Campbell, forfatter Av Bibelen: Historien Om King James Version 1611-2011.hva forbauser Jeffrey er at en slik skjønnhet kan bli produsert av en komite. «Kvaliteten på poesien er ekstraordinært høy,» sier han. «Det er minneverdig. Det er vakkert. OG I KJV er Det tydelig guds stemme.»

Tenk På Jesaja 40, sier han.

Trøst, trøst mitt folk, sier Deres Gud.Tal vennlig til Jerusalem og rop til Henne at hennes strid er fullbyrdet, at hennes misgjerning er tilgitt, for hun har fått dobbelt igjen av HERRENS hånd for alle sine synder.den som roper i ørkenen: Rydd herrens vei, gjør en jevn vei for vår Gud i ørkenen!

«Du ser, se det er ikke street diskurs,» Sier Jeffrey, ler. «Vi snakker ikke sånn til hverandre, gjør vi vel?»

i Dag har nyere, dagligdagse oversettelser skjøvet King James til side. Den brukes hovedsakelig I Afroamerikanske, Mormon og Noen Få Protestantiske kirker. Men i øyeblikk av tragedie eller uro eller endring, ledere har ofte slått Til King James.I 1995 siterte President Bill Clinton Ordspråkene etter bombingen I Oklahoma City: «La oss lære våre barn at trøstens Gud også Er rettferdighetens Gud. De som ødelegger sitt eget hus, skal arve vinden.»Og Når Pastor Martin Luther King jr. drømte, ville Bare King James være nok. Sitert fra minnet, er hans ordlyd ikke nøyaktig, men poesi og lidenskap er rett fra profeten: «Jeg har en drøm om at en dag skal hver dal bli opphøyet, hver bakke og hvert fjell skal bli lavt, de grove stedene skal bli klare, og de krokete stedene skal bli rette, Og Herrens herlighet skal bli åpenbart, og alt kjød skal se det sammen.»King James Er poesien som inspirerte Handels Messias, men ordene fanget også moderne musikere. The Byrds sang Fra Forkynneren I Sin Tur Turn Turn: proklamere at det Er «en tid til å bli født, en tid til å dø, en tid til å plante, en tid til å høste, en tid til å drepe, en tid til å helbrede.»Simon Og Garfunkel ekko Evangeliene når de sang, Som en bro over urolige farvann, vil jeg sette meg ned.Og Da Kansas uttrykte sin eksistensielle angst-Alt vi er er støv i vinden – ble det inspirert av Salmene.

og tenk stor litteratur: selv den sekulære romanen er drenket I Prosa og poesi Av King James. «Bare tenk på titler,» sier Campbell. F. Scott Fitzgerald: Denne Siden Av Paradiset, Den Vakre Og De Fordømte. John Steinbeck: Øst For Eden, Vredens Druer. William Faulkner: Gå Ned Moses, Absalom Absalom. «Det er massevis av dem,» sier han. «Begravd i teksturen i den moderne romanen, som er en sekulær form, er et nivå av religiøs hentydning som gjenspeiler kulturen som disse romanene kommer fra.»King James er vevd inn i våre liv. Det ble lest i kirker og familie andakter i århundrer, og i dag sitt språk blonder hundrevis av dagligdagse fraser. Tenk på: «hvordan de mektige er falt» (Samuel 1: 19), og » Kan en leopard forandre sin flekk?»(Jeremia 13: 23), og » skriften er på veggen «(Daniel 5: 5/6), og» den blinde som leder den blinde » (Matteus 15:14).

«disse setningene har blitt en del av den generelle bruken på engelsk,» sier Jeffrey. «Vi gjenkjenner dem ikke lenger, kanskje som bibelske, med mindre VI har et ganske godt minne for SPRÅKET TIL KJV.»

Mer Om King James Bible

Den Varige Virkningen Av King James Bible, 400 År Senere Jan. 7, 2011

King James Bible Lånt Fra Tidligere Oversettelse Jan. 9, 2011

Campbell legger til at Denne Bibelen er grunnleggende for den engelsktalende verden. «Det er i strukturen i vårt samfunn i stedet for på overflaten av det, tror jeg. Men hvis du spore tilbake hvem vi er, hvordan vi snakker, hvordan vi tenker, mange av disse tingene har sin opprinnelse I King James Bibelen.»

Han og andre sier at nye oversettelser vil komme og gå, ettersom vårt språk endres med hver generasjon. Men så lenge Vi kan forstå King James Bible, vil denne fire århundre gamle boken bli sett På Som guds stemme – og menneskets høyeste poesi.