Articles

マタイによる福音書第6章11節は、今日、私たちの毎日のパンを与えます。

(11)この日、私たちの毎日のパンを与えてください。–奇妙なあいまいさは、私たちにとてもよく知られている言葉の上にハングアップします。 “毎日”と訳された言葉は、ルカによる福音書第11章3節の平行した通路を除いて、他のどこにも見られず、私たちが判断できる限り、主が実際に使用した未知のアラム語の言葉に最もよく相当するものとして、目的のために造語されていたに違いありません。 それに応じて、私たちは部分的にその可能な派生に、部分的には主の教えの精神と調和して(その派生と互換性がある)と思われるものに投げ込まれます。 単語の形(Excursusの注を参照)は、(1)今来る日のために十分なパン、(2)明日のために十分な、(3)存在のために十分な、(4)物質的な物質の上に、またはVulgateがそれをレンダリングするように、panis super substantialisを認めている。 これらのうち、(1)と(2)が最も一般的に受け入れられており、それらによって伝えられるアイデアは、”毎日のパン”のレンダリングで表現されています。”だから取ら,それは簡単な請願です,箴言でAgurの祈りのような30:8,のために”私たちのために便利な食べ物;”そして、そのように、千の子供のような心によって発声され、過度の不安と外向きの繁栄のための遠大な欲望に対して同様にその証人を負担しています。 あまりにも一般的な権威の一致に直面して、私は最後の意味が私には本当のように見えると言うことに制約されていることは、いくつかの躊躇がな 私たちは覚えてみましょう(1)私たちの主は誘惑に答えていたとの言葉,”人はパンだけでは生きてはなりません,しかし、神の口からproceedethすべての言葉によっ; (2)”私はあなたがたが知らないものを食べるために肉を持っている”(ヨハネ4:32)でそれらの言葉の彼の適用;(3)精神的な生活を支えるものの象徴としてのパン、より高い、より低い生命の滋養物のために追求するため。 ですから、祈りの残りの部分とは対照的ではなく、嘆願書はそれと完全に調和しており、全体が私たちの地上の生活に関係するすべてのものを父の手に委ね、最も単純な望みの供給を求めることなく、彼が私たちの精神のより高い人生を維持し、完璧にすることだけを求めている思考の領域に私たちを育てます。 だから私たちが”毎日のパン”を求めるとき、私たちは一般的な食べ物ではなく、”世界に命を与える天からのパン”を意味します。”だから、聖体のパンが象徴である現実は、彼が私たちに教えてくれた祈りに対する主の優雅な答えです。II.–マタイによる福音書第6章11節の”毎日”という言葉。

その言葉は?

その言葉は?????????? から派生した(1)? ??????? (sc. ?????そして、この意味は、ジェロームが彼の時代のヘブライ語の福音の流れがマハール(=crastinus)という言葉を明日のパンに与えたと言っているという事実と、非常に初期のレンダリングであるquotidianumによって、ラテン語版で支持されている。 一方、この意味は、聖に奇妙な同音異義語を導入します。 ルカの祈りのバージョンは、”私たちに毎日、すなわち毎日、私たちの毎日のパンを与えてください。”(2)他の派生はそれを接続しますか????? その多くの感覚のいくつかのいずれかまたは他の、とで??? “のために”または”以上”のいずれかを意味するように-私たちの存在または自給自足のための思考を示唆する前置詞の前者の力、”後者、ジェロームのsupersubstantialis、つまり、”私たちの物質的な物質の上に。”それは言われています,そして真実で,古典的なギリシャ語でフォームはなかっただろうと????????? でも????????; しかし、その難しさはジェロームのような学者が派生を受け入れることを妨げなかったことは明らかであり、最初に私たちの主の言説を翻訳したヘレニズムのユダヤ人は、ジェロームが私たちの主の意味を表現したいと思っていたように見える言葉を造語する際に、ジェロームよりも正確でなければならない可能性は高かった。 派生は、その後許容される、それはの二つの意味のどちらを尋ねるために残っていますか????? そして、の??? 単語が発生する句にほとんどの力を与え、上記の理由から私は後者を支持して決定するように導かれています。 新しい言葉は、”毎日”または”十分な”という意味ではほとんど望まれていなかったでしょう。”言葉が造語されるとき、それはかなり新しい考えを表現することを望んでいたと仮定することができ、ここでの新しい考えは、私たちの主がその後ヨハネ6で開発されたものであり、人の霊は彼の体よりも少なくない糧を必要とし、その糧は”天から降りてくる神のパン”(ヨハネ6:33)にあるということでした。 しかし、学生は、新約聖書の改訂版に関する彼のヒントの中の言葉に関するライトフット博士の立派なexcursusに相談する必要があります。

主の祈りには、以前は敬虔なイスラエル人によって別々に表現されていた最高の考えが含まれ、霊的にされていたという前提で、ラビ-エリーザーの言葉である”明日のためのパン”の意味に反して、”彼のスクリップにパン粉を残していて、”明日には何を食べましょうか”と尋ねる人がいることに注意するかもしれません。”小さな信仰のものに属しています。”

アラム語の言葉は、この意味に答えている可能性がどのような推測の難しさを認めなければならない、がありますか????????? そして、他の意味を与える単語は、それがあったように、手に準備ができて、実際に四世紀にヘブライ語の福音で発見されたという事実は、反対側にいく しかし、その言葉自体はオリジナルの翻訳ではなく、ラテン語のquotidianusの再翻訳であった可能性があり、ジェロームはこれを知って、聖ルカ11:3でquotidianusを保持している間にここで別のレンダリングを選んだという事実は、彼がそれに満足していなかったことを示しており、最後には二つの意見の間で停止する可能性がある。

詩11。 -この日私たちの毎日のパンδ δ δをここで私たちの個人的なニーズのための嘆願書を始めます。 最初は地上の食べ物、私たちの地上の生活を維持する手段です。 “神に仕えるためには、まず私たちが生きることが必要です”(Godet、ルカについて)。 よこせ ギリシャ語の秩序は、与えることにおける神の恵みではなく、求められたものを強調しています。 この日。 平行した通路:ルカ11:3、”日ごとに(παρας)。”そこに提案された思考は、供給の継続の、動詞(δίδη)にも見られます。 そしてルーク(特にライトフット司教の”改訂”などの古典的な付録を比較してください。、pp.195など。 そして、チェイス、loc。 シット). これは、提案された派生とこのπ α πの解釈の主な行を示すよりも少しだけ行うのに十分であろう。
(1)Γ Α
(a)物理的な,”自給自足のために,”私たちを維持するのに十分または必要;”
(b)精神的な,”私たちの本質的な存在のために”(cf. ジェロームは、ラビを超実質的に思い出す文学的な描写をしています。
(2)§”する”,”手で準備ができているか、十分なパン”(同様にDelitzsch,In Thayer,s.v.). (1)と(2)の両方に対するチーフと致命的な異議は、フォームがσであるということです(cf. 特にライトフット。 ロク シット、p.201)。
(3)”来る”
(a)”パン”-私たちの”連続した””継続的な””常に来る”パン(つまり、古いシリア語、そして部分的にはエジプト語版)を直接参照して、各供給が必要とされる; その祈りは、”必要なときに私たちのパンが私たちに日々を与えてくれる”という意味です(テイラー博士、”ことわざ”など)。 1 4 0);(b)σ α μから中間的に誘導される。 (cf. 行為16:11; 20:15; 21:18), “次の日のためのパン,”すなわち.同じ日,祈りは午前中に言われる場合;それは夕方に言われる場合は、次の日(そう司教ライトフット). (3)(a)と(3)(b)の間で決定することは非常に困難です。 (A)に対して、一般的なフォームejpi>ontaが機能しなかった理由を言うのは難しいという事実です; (b)に対して、この言葉の使用は、明日のために神にすべてのケアを注ぐことと完全に一致していますが(マタイ6:34)、”来る日のための私たちのパンは、私たちに日々を与える”と言っていることには、いくつかのトートロジーがあるという事実が残っています。”全体的に、おそらく(3)(a)は最も困難を示しています。 パン… 精神的な食糧のこの請願書を使用することは合法的なアプリケーション以上のものであるかどうかは非常に疑わしいです(確かに、早ければ”Didache、”№10のように作られています。 それ自体が物質的な食べ物のみを指す言葉の(さらなるチェイス、locを参照してください。 シット).
パラレル解説。..

辞書

与える
δ σ(dos)
動詞-アオリスト命令アクティブ-2人称単数
強いのギリシャ語1325:提供するために、与える;私は、場所を置きます。 主動詞の長期の形;与える。
私たち
ἡμῖν(hēmin)
個人/所有代名詞-与格1人の複数
ストロングのギリシャ語1473:i、一人称代名詞。 最初の人の主な代名詞i.
この日
æ(sæmeron)
副詞
ストロングのギリシャ語4594:今日、今。 日;一般的に,今.
私たちの
ἡμῶν(hômōn)
個人/所有代名詞-属格1人の複数
ストロングのギリシャ語1473:私、一人称代名詞。 最初の人の主な代名詞i.
毎日
æ(epiousion)
形容詞-対格男性単数
ストロングのギリシャ語1967:明日のために、必要な、十分な。
パン
ἄρτον(arton)
名詞-対格男性単数
ストロングのギリシャ語740:パン,一斤,食品. Airoから;パンか一斤。

前へジャンプ

任命されたパン毎日必要なニーズ今日へ-日

次へジャンプ

任命されたパン毎日必要なニーズ今日へ-日

リンク

マシュー6:11NIV
マシュー6:11NLT
マシュー6:11ESV
マシュー6:11NASB
マシュー6:11KJV
マシュー6:11KJV
マシュー6:11KJV
マシュー6:11KJV
マシュー6:11KJV
マシュー6:11KJV
マシュー6:11KJV
マシュー6:11KJV
マシュー6:11BibleApps.com
マタイ6:11Biblia Paralela
マタイ6:11中国語聖書
マタイ6:11フランス語聖書
マタイ6:11Clyx引用
NT福音書:マタイ6:11今日私たちの毎日のパンを与える(Matt. マットMt)