Articles

ヘルスケアにおける問題のある言語障壁の状況の例

ストラタス-ビデオ社長David Fetterolfによる

1990年、米国の限られた英語能力(LEP)人口は6.1%であった。 2000年までにその数は8.1%に上昇し、2010年にはLEP人口は8.7%であった。 これらの短い20年で、米国は11万人以上のLEP個人の流入を見ました。 LEPの人口が増加しているので、あまりにも資格のある言語サービスの必要性を持っています。英語能力(LEP)が限られている個人は、英語を読んだり、書いたり、話したり、理解したりするのに苦労します。

英語能力(LEP)が限られている個人は、英語 それは個々の健康と幸福に来るとき意味のある理解は特に重要です。 医療情報にインフォームドコンセントを提供するために、LEPの個人は、状態、手順および関連するリスクの完全かつ意味のある理解を持っている必要が これは、資格のある医療通訳を使用することによって達成することができます。 言語サービスが利用されていない場合、誤ったコミュニケーションは、誤診、医療ミス、貧しい患者の結果につながる可能性があります。 以下は、医療における問題のある言語障壁の状況の例です。

カリフォルニア州サリナス-バレーには、メキシコ南部からのトリキ語とミクステコ語を話す大規模な先住民族の人口があります。 文化的に敏感な情報を地域の患者や家族に伝えるために先住民の通訳が必要とされたいくつかの事例が発生しています。 リソースの不足のために、患者や医療提供者は、即興の非言語的な手がかりやジェスチャーを介して通信しようとしました。 その結果、LEP患者の一人が心臓発作を起こし、母国語でコミュニケーションをとる機会なしにペースメーカーを設置しました。 ある開業医は、彼女がすべての選択肢を使い果たしており、通訳の助けなしに致命的な先天性心不全に苦しんでいた一歳の子供を救うことができなかった家族に伝えることに頼った。 彼女は彼らが完全に理解しているかどうかを知らなかった。

南フロリダでは、反応しないLEP患者が昏睡状態で病院に運ばれました。 彼のスペイン語を話す親戚は、彼が”吐き気”を意味する”intoxicado”だったが、”酔って”と言って誤解されたことを医療専門家に語りました。 有資格の通訳は現場に持ち込まれませんでした。 その結果、患者は”意図的な薬物過剰摂取の可能性がある”と診断されて集中治療室に入院した。 誤診により四肢麻痺となった。 病院は医療過誤の和解で$71百万を支払った。

これらのケアの大きな格差は、資格のある通訳を使用することで回避することができます。 医学的に資格のある通訳者は、文化の違いが患者と提供者のコミュニケーションに悪影響を与えているときを迅速に判断し、それに応じて行動し、患者ケアとアウトカムを改善することができます。

ストラタス-ビデオは、使いやすい翻訳サービスと一緒に電話、ビデオリモート、およびオンサイト通訳を含む完全な言語アクセスソリューションを提供し 当社のサービスは、タブレット、スマートフォン、ラップトップなどの毎日の技術を活用して、既存のプロセスに簡単に統合 Stratus Video language servicesの詳細については、こちらをクリックしてください。

共有: