スペイン語の文の構造:初心者のガイド
マイケルは一人でスペイン語を勉強していますが、それは彼の二年目ですが、彼はまだ文法に苦労しています。
彼はそれが完全に言語に身を浸すための時間だと判断したので、彼はマドリードに移動します。 そこで彼はMaite、彼の場所の下のカフェテリアで働く美しいスペインの女の子を満たしています。
彼は毎日彼女を見ていますが、スペイン語の会話を練習していないので、誤って彼女に遭遇する計画を偽造しています。
彼は毎日彼女を見ています。
ある夜、マイテが仕事を終えた後、マイケルは彼女のところに走り、すぐに彼が考えていることを言葉に入れようとし、言うことができます:
“Hol Hola! Soy un hombre pobre que…”
Maiteは彼を終わらせません。 彼女は彼女のポケットからコインを取り出し、言葉なしで彼にそれを与え、去る。マイケルは全く混乱しています。
彼は彼女の注意を取得したかったが、まだ彼の手にコインで終わっています。 しかし、なぜ? 何が起こったのか知りたいなら読み続ける必要がある それはすべてのスペイン語の文の構造についてです!
ダウンロード: このブログ記事は、あなたがどこでも取ることができる便利でポータブルなPDFとして利用可能です。 コピーを得るためにここにかちりと鳴らしなさい。 (ダウンロード)
なぜスペイン語の文の構造を学びますか?
文の構造には、文の語順が含まれます。
新しい言語を学び始めるとき、あなたはすぐにそれを話し始めたいと思っていますが、あなたは何かを言おうとするときに意味をなさないように、
何かが文の構造である可能性があるので、早期にそれを学ばなければなりません。
どうして?
単語の順序の芸術を習得するとき、練習にあなたが学んだすべてのそれらの語彙および文法規則を入れ、あなたが心で持っていた厳密な意味の
文の正しい構造を学ぶことは、特定の文形式の単語を簡単に置き換えて、さまざまなフレーズを得ることができるため、コミュニケーションの可能性あなたが実際に言うことを意味するものを言うことができるでしょうので、最後に、スペイン語の文の構造を学ぶことは、恥ずかしい間違いからあなたを救うでしょう。
そして、あなたが実際に言うことを意味するものを言うことができるでしょう。あなたがマイケルのようにあなたの手にコインで終わるしたくないのであれば、まだ残してはいけません。
だから、マイケルのようにあなたの手にコインで終わるしたくないのであれば、 それはあなたがスペイン語の文の構造について少し学び始めた高い時間です。
スペイン語の文の構造の基礎を学ぶ
文の構造は、時には学生のためにおろか、言語のネイティブスピーカーのために困難なことができます。 しかし、その樹皮はその咬傷よりも悪く、その混乱に何らかの秩序をもたらすために適用できるいくつかの規則が常にあります。
英語のように、スペイン語で文の構造を変更すると誤解につながる可能性があります。 私たちは、スペイン語での典型的な語順はSVO(主語、動詞、オブジェクト)であることが後で表示されますが、私はあなたのために良いニュースを持っています! スペイン語は非常に柔軟な言語であり、ほとんどの場合、文の意味を変更したり、完全に非文法的にすることなく、その順序を変更することができます。
次の例を見てみましょう。
Mi hermano está leyendo un libro. (私の弟は本を読んでいます。私たちは、主語(Mi hermano)、動詞形(está leyendo)とオブジェクト(un libro)を持っています。今、私は怒って、このように、文の語順を変更している想像してみてください:
Un libro está leyendo mi hermano。 (文字通り:本は私の兄弟を読んでいます。あなたが見ることができるように、スペイン語の文はまだ文法的に正しいですが、英語への直訳は控えめに言っても、少し奇妙になっています。人を読んでいる本を見るのは本当に奇妙なので(そうではありませんか?)、私たちは元の意味を維持したい場合は、その英語の文章を再配置し、”それは私の兄弟が読んでいる本です。”
この例から、スペイン語は間違いなく単語の順序に柔軟性があることがわかりますが、柔軟性を提供しない特定のインスタンスがあります。 だから、後ろに座るリラックスして、スペイン語の文の構造を通して、この旅をお楽しみください。 乱気流に気をつけろ!実際の状況で使用されているスペイン語のより多くの例については、FluentUをチェックしてください。
本物のビデオを見て、あなたは本当のスペイン語にスペイン語話者が実際にそれを使用する方法を自分自身を公開することでしょう。 使用されている文の構造に耳を傾け、あなたがこの記事と一緒に従うように、さまざまなコンポーネントを選択してみてください!
スペイン語の文の構造:簡単な”カオスの理論”
スペイン語の語順
私は序文で述べたように、単語の順序は、それが少し混沌とすることがで
スペイン語と英語は同じ基本的な語順スキーム、SVO(主語、動詞、目的語)を持っていますが、二つの言語の間に大きな違いがある可能性があり、我々は常に 次のポイントでは、宣言文だけでなく、質問や否定でも単語の順序を習得する方法を学びます。また、文にスペイン語の形容詞を挿入する場所と、少し変更を加えると意味がどのように異なるかを学びます。
また、文にスペイン語の形容詞を挿入する場所と、いくつかの小さな変更を加えると意味がどのように異なるかを学びます。 最後に、スペイン語の副詞を文章に入れる場所を紹介します。 オフに行く!
スペイン語の宣言文
宣言文は、スペイン語と英語の両方で同じように見える傾向があるため、非常に簡単です。文が文法的であるためには、少なくとも主語と動詞が必要です。
文が文法的であるためには、少なくとも主語と動詞が必要です。
文が文法的で 次に、必要なオブジェクトやその他の単語カテゴリを追加できます。 例:
ヨレオ。 (私は読んだ。p>
ヨレオリブロス。 (私は本を読んでいます。)
しかし、スペイン語の宣言文が英語の翻訳と少し異なる場合があります。
1。 スペイン語では、強調のために使用される場合を除いて、件名を追加する必要はありません。
Leo libros。 (私は本を読んでいます。P>
ヨレオリブロス(それは本を読むのは私です、あなたではなく、彼ではありません。)
2. このため、あなたは常にスペイン語の文に共役動詞を持っており、省略された主語と人と数で同意する必要があります:
(Yo)Compro manzanas。 (私はリンゴを買う。)
(Tú)Compras manzanas. (あなたはリンゴを買う。p>
(Ellos)Compran manzanas. (彼らはリンゴを買う。)
3. それの後ではなく、動詞の直前に代名詞を挿入します。
las compro。 (私はそれらを購入します。p>
Loレオ。 (私はそれを読んだ。)
Se la enviamos. (私たちは彼女にそれを送ります。)
4. あなたが主語の前に動詞を置くことができる時があります! これは、特に受動を扱う場合に当てはまります。
Se venden libros。 (販売のための本。)
Se habla español aquí. (ここではスペイン語が話されています。)
5. スペイン語は非常に柔軟な言語であることのおかげで、何度もあなたは文を非文法的にすることなく、単語の順序を変更することができるようにな その結果、あなたは実質的に同じ意味を持つ異なる文章を持つことになります。 このテクニックは、特定の文の構成要素に重点を置きたい場合にのみ使用してください。
(Yo)leo libros。
(私は本を読んでいます。P>
Librosレオ(yo)。
(文字通り:”私が読んだ本。”意味:それは私が読んだ本であり、雑誌ではありません。P>
レオlibros(yo)。
(意味: 私は本を読んで、私はそれらを販売しない、私はそれらを燃やさない、私はちょうどそれらを読む)。ただし、毎回これを行うことはできないことに注意してください(形容詞の配置のように、少し見ていきます)。 あなたが常にそれを正しく持っているように、基本的なスキームと上記のルールに従うようにしてください。
スペイン語での否定
スペイン語の否定は本当に、本当に簡単です。 基本的に、あなたがしなければならないことは、動詞の前に「いいえ」を追加することです:
no compro manzanas。 (私はリンゴを買わない。p>
レオlibrosはありません。 (私は本を読んでいません。あなたは文の中で代名詞を持っている場合は、その前に”いいえ”を追加します。
no las compro。 (私はそれらを買わない。p>
ロスレオはありません。 (私はそれらを読んでいません。これはあなたが2つの代名詞を持っているときにも当てはまります:
no se los leo。 (私は彼にそれらを読んでいません。質問に対する答えが否定的な場合は、おそらく二つの否定的な言葉が必要になります:
Le Lees libros? (あなたは本を読んでいますか?p>
いいえ、いいえlos leo(いいえ、私はしません。)
(注: スペイン語では答えに動詞を使用する必要がありますが、英語では補助語を使用することができます。)
スペイン語の否定の唯一のトリッキーな部分は、おそらく二重否定ですが、これでも簡単です。
まず、この否定的な単語のリストを見てみましょう:
nada(何も)
nadie(誰も)
ningún、-o、-a、-os、-as(any、no、no one、none)
ni(nor)
ni…ni (どちらも…も)
nunca(決して)
ya no(もはや)
todavía no(まだ)
tampoco(どちらも)
文の中でこれらの否定的な単語を使用する二つの方法があります。
1. あなたは動詞の前にそれらを単独で使うことができます(その場合は「いいえ」を使わないことを忘れないでください!).p>
ナンカレオ。 (私は読んだことがありません。p>
Nadie ha comprado manzanas. (誰もリンゴを買っていません。)
2. 動詞の前に「いいえ」を使用し、動詞の後に否定的な単語を追加することができます。
レオ-ナンカはいません。 (私は読んだことがありません。p>
いいえha comprado nadie manzanas。 (誰もリンゴを買っていません。p>
英語とは異なり、スペイン語では3つのネガを見つけることさえできます:
no leo nada nunca。 (私は何も読んだことがありません。)
そして、さらには四つ! 見てみましょう:
レオヌンカナダタンポコはありません。 (私は何も読んだことがありません。あなたが質問をするために補助動詞を使用していないので、スペイン語で質問をすることは英語よりもずっと簡単です。 あなたが心に留めなければならない唯一のことは、あなたがはい/いいえの質問をしているのか、不信感を表現しているのかどうかです。
信じられないことを表現するのが最も簡単です。 宣言文の先頭と末尾に疑問符を追加するだけで、準備が整いました:
マリア*リー*リブロス。 →←マリア-リー-リブロス?
(マリアは本を読む。 →本当に? マリアは本を読む? どのように驚くべき!).あなたは本当の答えを期待している場合は、単に主語と動詞を反転します:
¿Lee María libros? Sí,lee cada mañana.
(マリアは本を読んでいますか? はい、彼女は毎朝読んでいます。私たちは質問の言葉を持っているとき(qué–何、cuándo–いつ、por qué–なぜ、quién–誰、dónde–どこで、cómo–どのように、cuál–どのように、cuánto–どのくらい、など。)通常は反転を使用します:
¿Por qué lee María?
(なぜマリアは読むのですか?p>
¿Cuánto cuestan las manzanas?
(リンゴの費用はいくらですか?)
スペイン語での間接的な質問
間接的な質問は、別の文に埋め込まれた質問です。 彼らは通常、ピリオドではなく、疑問符で終わり、彼らは英語のように、質問の単語で始まる傾向があります。
間接的な質問は、英語とスペイン語で非常に同様に動作します。 あなたは文の始まりを持っています、そしてあなたの中にあなたは間接的な質問が埋め込まれているのを見つけるでしょう。 次の例を見てください:
No sé por qué María lee。
(なぜマリアが読むのか分からない。)
Dime cuánto cuestan las manzanas.
(リンゴのコストを教えてください。あなたが見ることができるように、間接的な質問は宣言文とまったく同じように見えます。間接的な質問には2つのタイプがあります。
最初のタイプには、上記の例のように、質問の単語が含まれています。 第二のタイプは、はい/いいえの答えを必要とし、代わりに質問単語を使用するのではなく、あなたは(if、かどうか)”si”を使用する必要があります:
Me pregunto si María lee。
(マリアが読んでるのかな。)
Me gustaría saber siはcomprado manzanasを持っています。
(あなたがリンゴを買ったかどうかを知りたいと思います。あなたはまた、間接的な質問の最後に”oいいえ”(またはしない)を追加することができます:
¿Me podría decir si María lee oいいえ? (マリアが読んでいるかどうか教えてもらえますか?あなたはスペイン語の勉強を開始すると、あなたが学ばなければならないでしょう最初のルールの一つは、形容詞は、通常、スペイン語で名詞の後に来
El perro grande(大きな犬)
El libro amarillo(黄色の本)
El niño alto(背の高い子供)
しかし、このルールはかなり頻繁に破 あなたが名詞の後に形容詞を置くべきであることは事実です。 実際には、時には名詞の前にそれらを置くことは正しくありません。 それでも、両方の位置を取ることができるいくつかの形容詞があります。 しかし、それらの形容詞の位置によって文の意味が変わることを覚えておいてください!名詞の前に使用されると、それはgranに変わり、それは偉大なことを意味します:un gran libro(偉大な本)。
名詞の前に使用されると、それはgranに変わります。
名詞の前に使用されると、それは偉大なことを意味します。
名詞の前に使用されると、それは偉大なことを意味します。
名詞の後に使用されるとき、それは大きな意味:un libro grande(大きな本)。名詞の前には、昔ながらのまたは前者を意味します:un antiguo alumno(元学生)。
Antiguo alumno(元学生)。
Antiguo alumno(元学生)。
Antiguo alumno(元学生)。
名詞の後、それはアンティークを意味します:un libro antiguo(アンティークの本)。Mismo
Mismo
:名詞の前には「同じ」を意味します:el mismo libro(同じ本)。
名詞の後には、それ自体、自分自身、自分自身などを意味します。 エルニーニョ・ミスモ(エルニーニョ・ミスモ)(エルニーニョ・ミスモ)。
Nuevo:
名詞の前に最近作られたことを意味します:un nuevo libro(最近作られた本)。
名詞の後には未使用を意味します:un libro nuevo(未使用の本)。名詞の前に、それは自分自身を意味します:mi propio libro(私自身の本)。
名詞の後、それは適切な意味:un vestido muy propio(非常に適切なドレス)。p>
pobre:
名詞の前に、それは貧しいという意味で、哀れな意味で貧しいことを意味します。
Pobre:
pobre:
: 可哀想な子だ
名詞の後、それはお金のない、貧しいことを意味します:貧しい、お金のない子供。 名詞の前には一人の子供だけを意味します。
名詞の後、それは孤独を意味します:孤独な子供。 Unico:
名詞の前にそれは唯一のものを意味します:唯一の子。
名詞の後、それはユニークを意味します:ユニークな子供が、ser hijoúnicoは唯一の子供であることを意味します。
スペイン語の副詞の配置
副詞の配置は、動詞の直後または形容詞の前に置く傾向がありますが、スペイン語ではかなり柔軟です。
El niño camina lentamente。
(少年はゆっくりと歩く。)
エステtema es horriblemente difícil.
(このトピックは恐ろしく難しいです。あなたは限り、彼らは彼らが変更する動詞から遠くないように、文のほとんどどこにでも副詞を配置することができます:
Ayer encontré un tesoro。
(昨日、宝物を見つけました。)
Encontré ayer un tesoro.
(私は昨日、いくつかの宝物を見つけました*)まだスペイン語で正しい!
Encontré un tesoro ayer
(私は昨日、いくつかの宝物を見つけました)。
オブジェクトが長すぎる場合は、動詞の直後とオブジェクトの前に副詞を置く方がはるかに優れています。 たとえば、次のようにします。
Miró amargamente a los vecinos que habían llegado tarde a la reunión.
(彼は会議に遅れて到着した彼の隣人を激しく見た。)
よりもはるかに優れています:
ミロa los vecinos que habían llegado tarde a la reunión amargamente.あなたは、ほとんどのスペイン語の形容詞から副詞を作成することができます。
あなたは、副詞を作成することができます。 それを行うには、形容詞の女性、単数形を選択し、エンディング-メンテを追加します(さらに変更を加える必要はありません):/p>
高速→クイック→迅速(迅速)
遅い→遅い→ゆっくり(ゆっくり)
クリア→クリア→明確(明確)
注意→慎重に(慎重に)
苦い→酸っぱい→激しく(激しく)
同じ動詞を変更する二つの副詞がある場合は、第二の副詞にのみ-mindを追加します。
子供は迅速かつ効率的に勉強します。
(少年は迅速かつ効率的に勉強します。)
Mi hermano habla lenta y claramente.
(弟はゆっくりとはっきりと話す。)
一方、-menteで終わらない副詞がいくつかあります。 これらは単に心で学ばなければなりません:
mal(悪い)
bien(よく)
aquí(ここ)
allí(そこ)
siempre(常に)
nunca(決して)
mucho(たくさん)
muy(非常に)
poco(少し)
それで、あなたはあなたのスペイン語の学習に、調和と混乱を交換しながら。 あなたのスペイン語の執筆、話すことおよび全面的な語学力を改善した。あなたは間違いなくマイケルがMaiteでそこに戻ってやったよりも良い最初の行を思い付くことができます。
実際には、あなたが今スペイン語の文の構造について知っていることを知って、あなたはおそらくMaiteとスペイン語の会話を練習するだろう—または ブエナ-スエルテそして、もう一つのこと…
あなたはおそらく魅力的な材料でスペイン語を学ぶ楽しみ、その後FluentUを愛することを意味し、ここまでそれを作った場合。
そして、もう一つのこと…
あなたはおそらく魅力的な材料でスペイン語を学ぶ楽しむことを意味し、その後FluentUを愛する。
他のサイトではスクリプトコンテンツを使用しています。 FluentUは、時間をかけてスペイン語と文化に容易にするのに役立ちます自然なアプローチを使用しています。 それは実際に本物の人々によって話されているようにあなたはスペイン語を学びます。あなたがここで見ることができるようにFluentUは、ビデオの多種多様を持っています:
FluentUは、インタラクティブなトランスクリプトと手の届くところにネイティブのビデオをもたらします。 あなたは即座にそれを検索するために任意の単語をタップすることができます。 すべての定義には、その単語がどのように使用されているかを理解するのに役立つ例が書かれています。 あなたが知らない興味深い単語が表示された場合は、語彙リストに追加することができます。
対話タブの下に完全なインタラクティブなトランスクリプトを確認し、語彙の下にリストされている
FluentUの堅牢な学習エンジンを使用して、任意のビデオ内のすべての語彙を学びます。 あなたがしている単語のより多くの例を表示するには、左または右にスワイプ。
最良の部分は、FluentUはあなたが学んでいる語彙を追跡し、あなたに難しい言葉で余分な練習を与 それはあなたが学んだことを確認する時が来たときにも、あなたを思い出させます。 すべての学習者は、彼らが同じビデオで学習している場合でも、真にパーソナライズされた経験を持っています。
お使いのコンピュータやタブレットでウェブサイト上でFluentUを使用して起動するか、いっそのこと、FluentUアプリをダウンロードしてくださ
Francisco J.Vareは文法について教えたり書いたりするのが大好きです。 彼は誇りに思っている言語オタクであり、あなたは通常、彼が言語を学び、学生を教えたり、読書を見つけることができます。 彼は何年もFluentUのために書いており、彼らのスタッフの作家の一人です。ダウンロード:このブログの記事は、あなたがどこでも取ることができる便利でポータブルなPDFとして利用可能です。
コピーを得るためにここにかちりと鳴らしなさい。 (ダウンロード)
あなたはこの記事が好きなら、何かがあなたがFluentU、現実世界のビデオでスペイン語を学ぶための最良の方法を好きに
オンラインでスペイン語の浸漬を体験!
div
Leave a Reply