Structure des Phrases en Espagnol: Guide du Débutant
Michael étudie l’espagnol par lui-même et bien que ce soit sa deuxième année, il a toujours du mal avec la grammaire.
Il décide qu’il est temps de s’immerger pleinement dans la langue, alors il se rend à Madrid. Là, il rencontre Maite, une belle espagnole qui travaille à la cafétéria en contrebas de chez lui.
Il la voit tous les jours, mais n’a pas pratiqué la conversation espagnole, alors il forge un plan pour la croiser accidentellement.
Une nuit après la fin du travail de Maite, Michael court vers elle, essayant rapidement de mettre en mots ce qu’il pense, et parvient à dire:
« ¡Hola! Soy un hombre pobre que… «
Maite ne le laisse pas finir. Elle sort une pièce de sa poche, la lui donne sans un mot et s’en va.
Michael est complètement confus. Il voulait attirer son attention, mais s’est retrouvé avec une pièce de monnaie à la main. Mais pourquoi? Eh bien, si vous voulez savoir ce qui s’est passé, vous devez continuer à lire. Tout est une question de structure de phrase espagnole!
Télécharger: Cet article de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
Pourquoi Apprendre La Structure Des Phrases En Espagnol?
La structure de la phrase implique l’ordre des mots dans une phrase.
Lorsque vous commencez à apprendre une nouvelle langue, vous voulez commencer à la parler tout de suite, mais vous sentez qu’il y a toujours quelque chose qui vous retient, ce qui vous empêche de faire sens lorsque vous essayez de dire quelque chose.
Que quelque chose pourrait très bien être une structure de phrase, nous devons donc l’apprendre tôt. Pourquoi?
Lorsque vous maîtrisez l’art de l’ordre des mots, vous pouvez mettre en pratique toutes les règles de vocabulaire et de grammaire que vous avez apprises, et produire des phrases parfaitement grammaticales et à consonance native avec le sens exact que vous aviez en tête.
Apprendre la structure correcte d’une phrase ouvre également vos possibilités de communication, car vous pouvez ensuite facilement substituer des mots dans un certain format de phrase pour obtenir une tonne de phrases différentes.
Et enfin, apprendre la structure des phrases en espagnol vous évitera des erreurs embarrassantes, car vous pourrez dire ce que vous voulez dire réellement.
Donc, si vous ne voulez pas vous retrouver avec une pièce de monnaie dans la main comme Michael, ne partez pas encore. Il est grand temps que vous commenciez à en apprendre un peu plus sur la structure des phrases en espagnol.
Apprendre les bases de la Structure des phrases en espagnol
La structure des phrases peut parfois être intimidante pour un locuteur natif d’une langue, et encore moins pour les étudiants. Cependant, son écorce est pire que sa morsure, et il y a toujours des règles que nous pouvons appliquer afin de mettre de l’ordre dans ce chaos.
Comme en anglais, changer la structure des phrases en espagnol peut entraîner des malentendus. Nous verrons plus tard que l’ordre des mots typique en espagnol est SVO (Sujet, Verbe, Objet), mais j’ai de bonnes nouvelles pour vous! L’espagnol est une langue très flexible, et la plupart du temps, vous pourrez changer cet ordre sans modifier le sens de la phrase ou la rendre complètement non grammaticale.
Jetez un coup d’œil à l’exemple suivant:
Mi hermano está leyendo un libro. (Mon frère lit un livre.)
Nous avons un sujet (Mi hermano), une forme verbale (está leyendo) et un objet (un libro).
Imaginez maintenant que je suis devenu fou et que j’ai changé l’ordre des mots de la phrase, comme ceci:
Un libro está leyendo mi hermano. (Littéralement: Un livre lit mon frère.)
Comme vous pouvez le voir, la phrase espagnole est toujours grammaticalement correcte, mais la traduction littérale en anglais est devenue un peu bizarre, c’est le moins que l’on puisse dire.
Puisque c’est vraiment bizarre de voir un livre lire une personne (n’est-ce pas?), nous devrions réorganiser cette phrase anglaise si nous voulons garder le sens original, et dire quelque chose du genre: « C’est un livre que mon frère lit. »
À partir de cet exemple, vous pouvez voir que l’espagnol a certainement de la flexibilité avec son ordre des mots, mais il y a certains cas qui n’offrent aucune flexibilité, qui sont vraiment importants à apprendre. Alors asseyez-vous, détendez-vous et profitez de ce voyage à travers la structure de la phrase espagnole. Et attention aux turbulences !
Pour plus d’exemples d’utilisation de l’espagnol dans des situations réelles, consultez FluentU.
En regardant des vidéos authentiques, vous vous exposerez au vrai espagnol comme les hispanophones l’utilisent réellement. Écoutez la structure de la phrase utilisée et essayez de choisir les différents composants que vous suivez avec ce post!
Structure des phrases en espagnol: Une brève « Théorie du Chaos »
Ordre des mots en espagnol
Comme je l’ai mentionné dans l’introduction, l’ordre des mots est assez important en espagnol (comme dans toute autre langue) car il peut être un peu chaotique et peut conduire à des malentendus si vous ne vous y tenez pas.
L’espagnol et l’anglais ont le même schéma d’ordre des mots de base, SVO (Sujet, Verbe, Objet), mais il peut y avoir de grandes différences entre les deux langues, et nous n’utilisons pas toujours ledit schéma. Dans les points suivants, vous apprendrez à maîtriser l’ordre des mots non seulement dans les phrases déclaratives, mais aussi dans les questions et dans la négation.
Vous apprendrez également où insérer des adjectifs espagnols dans la phrase, et comment le sens peut être différent si vous faites quelques petits changements. Enfin, je vais vous montrer où mettre les adverbes espagnols dans une phrase. C’est parti !
Phrases déclaratives espagnoles
Les phrases déclaratives sont assez simples car elles ont tendance à se ressembler à la fois en espagnol et en anglais.
Pour qu’une phrase soit grammaticale, il faut au moins un sujet et un verbe. Ensuite, nous pouvons ajouter un objet ou toute autre catégorie de mots dont nous pourrions avoir besoin. Exemple :
Yo leo. (J’ai lu.)
Yo leo libros. (Je lis des livres.)
Il existe cependant quelques situations où une phrase déclarative en espagnol peut être un peu différente de sa traduction anglaise:
1. En espagnol, vous n’avez pas besoin d’ajouter de sujet, sauf si vous utilisez l’accent:
Leo libros. (Je lis des livres.)
Yo leo libros (C’est moi qui lis des livres, pas toi, pas lui.)
2. Pour cette raison, vous aurez toujours un verbe conjugué dans une phrase espagnole, et il doit être d’accord en personne et en nombre avec le sujet omis:
(Yo)Compro manzanas. (J’achète des pommes.)
(Tú) Compras manzanas. (Vous achetez des pommes.)
(Ellos) Compran manzanas. (Ils achètent des pommes.)
3. Insérez les pronoms directement avant le verbe, pas après:
Las compro. (Je les achète.)
Lo leo. (Je l’ai lu.)
Se les enviamos. (Nous lui envoyons.)
4. Il y a des moments où vous pouvez mettre le verbe devant le sujet! Cela est vrai surtout lorsqu’il s’agit de passifs:
Se venden libros. (Livres à vendre.)
Se habla español aquí. (L’espagnol est parlé ici.)
5. Grâce au fait que l’espagnol est une langue très flexible, vous pourrez souvent changer l’ordre des mots sans rendre la phrase non grammaticale. En conséquence, vous aurez différentes phrases avec pratiquement la même signification. Utilisez cette technique uniquement lorsque vous souhaitez mettre l’accent sur un constituant de phrase spécifique:
(Yo) leo libros.
(Je lis des livres.)
Libros leo(yo).
(Littéralement : « Livres que je lis. »Ce qui signifie: Ce sont des livres que je lis, pas des magazines.)
Leo libros (yo).
(Signification: Je lis des livres, je ne les vends pas, je ne les brûle pas, je les lis juste).
Cependant, gardez à l’esprit que vous ne pourrez pas le faire à chaque fois (comme avec le placement des adjectifs, comme nous le verrons un peu). Essayez de suivre le schéma de base et les règles ci-dessus afin que vous ayez toujours raison.
Négation en espagnol
La négation en espagnol est vraiment, vraiment facile. Fondamentalement, ce que vous devez faire est d’ajouter « non” avant le verbe:
Pas de compro manzanas. (Je n’achète pas de pommes.)
Pas de libros leo. (Je ne lis pas de livres.)
Si vous avez un pronom dans la phrase, ajoutez « non” avant :
No las compro. (Je ne les achète pas.)
Pas de los leo. (Je ne les lis pas.)
Ceci est également vrai lorsque vous avez deux pronoms:
No se los leo. (Je ne les lui lis pas.)
Si la réponse à une question est négative, vous aurez probablement besoin de deux mots négatifs :
¿Lies libros? (Lisez-vous des livres?)
Non, non los leo (Non, je ne le fais pas.)
(Remarque: Alors qu’en espagnol, nous devons utiliser le verbe dans la réponse, en anglais, vous pouvez simplement utiliser l’auxiliaire.)
La seule partie délicate de la négation espagnole est probablement la double négation, mais même cela est facile.
Tout d’abord, jetez un œil à cette liste de mots négatifs :
nada (rien)
nadie (personne)
ningún, -o, -a, -os, -as(any, no, no one, none)
ni(nor)
ni…ni (ni… ni)
nunca (jamais)
ya non (plus)
todavía non (pas encore)
tampoco (ni)
Il y a deux façons d’utiliser ces mots négatifs dans une phrase:
1. Vous pouvez les utiliser seuls avant le verbe (n’oubliez pas d’utiliser « non” dans ce cas!).
Nunca leo. (Je n’ai jamais lu.)
Nadie ha comprado manzanas. (Personne n’a acheté de pommes.)
2. Vous pouvez utiliser « non » avant le verbe et ajouter le mot négatif après le verbe.
Pas de leo nunca. (Je n’ai jamais lu.)
Pas de comprado nadie manzanas. (Personne n’a acheté de pommes.)
Contrairement à l’anglais, en espagnol, vous pouvez même trouver trois négatifs:
No leo nada nunca. (Je n’ai jamais rien lu.)
Et même quatre! Regardez:
Pas de leo nunca nada tampoco. (Je n’ai jamais rien lu non plus.)
Questions en espagnol
Poser des questions en espagnol est beaucoup plus facile qu’en anglais car vous n’utilisez pas de verbes auxiliaires pour poser des questions. La seule chose que vous devez garder à l’esprit est de savoir si vous posez une question oui / non ou si vous exprimez de l’incrédulité.
Exprimer l’incrédulité est le plus facile. Ajoutez simplement des points d’interrogation au début et à la fin de la phrase déclarative et vous êtes prêt à partir:
María lee libros. → ¿María lee libros?
(Maria lit des livres. → Vraiment ? Maria lit des livres ? Quelle surprise !).
Si vous attendez une vraie réponse, inversez simplement le sujet et le verbe:
¿Lee María libros? Sí, lee cada mañana.
(María lit-elle des livres ? Oui, elle lit tous les matins.)
Lorsque nous avons un mot de question (qué–quoi, cuándo– quand, por qué–pourquoi, quién–qui, dónde-où, cómo- comment, cuál- lequel, cuánto – combien, etc.) nous utilisons normalement l’inversion:
¿Pour quelle lee María?
(Pourquoi María lit-elle?)
¿Cuánto cuestan las manzanas?
(Combien coûtent les pommes?)
Questions indirectes en espagnol
Une question indirecte est une question incorporée dans une autre phrase. Ils finissent normalement par un point, pas un point d’interrogation, et ils ont tendance à commencer par un mot question, comme en anglais.
Les questions indirectes fonctionnent de manière très similaire en anglais et en espagnol. Vous aurez le début d’une phrase, et à l’intérieur, vous trouverez la question indirecte intégrée. Jetez un coup d’œil aux exemples suivants:
No sé por qué María lee.
(Je ne sais pas pourquoi Maria lit.)
Dime cuánto cuestan las manzanas.
(Dites-moi combien coûtent les pommes.)
Comme vous pouvez le voir, les questions indirectes ressemblent exactement à une phrase déclarative; il n’y a pas d’inversion ni d’autres changements supplémentaires.
Il existe deux types de questions indirectes. Le premier type contient un mot question, comme dans les exemples ci-dessus. Le deuxième type nécessite une réponse oui / non, et au lieu d’utiliser un mot de question, vous devrez utiliser « si” (si, si):
Me pregunto si María lee.
(Je me demande si Maria lit.)
Me gustaría saber si a comprado manzanas.
(Je voudrais savoir si vous avez acheté des pommes.)
Vous pouvez également ajouter « o non » (ou non) à la fin de la question indirecte:
¿Me podría decir si María lee o non? (Pourriez-vous me dire si María lit ou non?)
Placement des adjectifs en espagnol
Lorsque vous commencez à étudier l’espagnol, l’une des premières règles que vous devrez apprendre est que les adjectifs viennent généralement après le nom en espagnol.
El perro grande (le gros chien)
El libro amarillo (le livre jaune)
El niño alto (l’enfant grand)
Cependant, cette règle est assez souvent enfreinte. Il est vrai que vous devriez mettre les adjectifs après le nom. En fait, il n’est parfois pas correct de les mettre avant le nom. Pourtant, il y a des adjectifs qui peuvent prendre les deux positions. Gardez cependant à l’esprit que le sens de la phrase change en fonction de la position de ces adjectifs!
Voici quelques-uns d’entre eux:
Grande:
Lorsqu’il est utilisé avant le nom, il devient gran, et cela signifie génial: un gran libro (un grand livre).
Lorsqu’il est utilisé après le nom, cela signifie grand: un libro grande (un grand livre).
Antiguo:
Avant le nom, cela signifie ancien ou ancien: un ancien élève d’antiguo (un ancien élève).
Après le nom, cela signifie antique: un libro antiguo (un livre antique).
Mismo:
Avant le nom, cela signifie « le même”: el mismo libro (le même livre).
Après le nom, cela signifie lui-même, lui-même, elle-même, etc.: el niño mismo (l’enfant lui-même).
Nuevo:
Avant le nom, cela signifie récemment fait: un nuevo libro (un livre récemment fait).
Après le nom, cela signifie inutilisé: un libro nuevo (un livre inutilisé).
Propio:
Avant le nom, cela signifie le sien: mi propio libro (mon propre livre).
Après le nom, cela signifie approprié: un vestido muy propio (une robe très appropriée).
Pobre:
Avant le nom, cela signifie pauvre, au sens de pitoyable: le pauvre enfant.
Après le nom, cela signifie pauvre, sans argent: l’enfant pauvre et sans argent.
Seulement:
Avant le nom, cela signifie un seul enfant.
Après le nom, cela signifie solitaire: un enfant solitaire.
Unico:
Avant le nom, cela signifie le seul: le seul enfant.
Après le nom, cela signifie unique: un enfant unique, mais ser hijo único signifie être un enfant unique.
Placement de l’adverbe en espagnol
Le placement de l’adverbe est assez flexible en espagnol, bien qu’il y ait une tendance à les placer juste après le verbe ou juste devant l’adjectif:
El niño camina lentamente.
(Le garçon marche lentement.)
Este tema es horriblemente difícil.
(Ce sujet est horriblement difficile.)
Vous pouvez placer des adverbes presque partout dans la phrase, tant qu’ils ne sont pas loin du verbe qu’ils modifient :
Ayer encontré un tesoro.
(Hier, j’ai trouvé un trésor.)
Encontré pour un tesoro.
(J’ai trouvé hier un trésor*) Toujours correct en espagnol!
Encontré un tesoro ayer
(J’ai trouvé un trésor hier).
Si l’objet est trop long, il est préférable de mettre l’adverbe directement après le verbe et avant l’objet. Par exemple, ce qui suit:
Miró amargamente a los vecinos que habían llegado tarde a la reunión.
(Il regarda amèrement ses voisins qui étaient arrivés en retard à la réunion.)
est beaucoup mieux que:
Miró a los vecinos que habían llegado tarde a la reunión amargamente.
Vous pouvez créer un adverbe à partir de la plupart des adjectifs espagnols. Pour ce faire, choisissez la forme féminine et singulière de l’adjectif et ajoutez la terminaison -mente (pas besoin de faire d’autres changements):
rapide → rapide → rapidement (rapidement)
lent → lent → lentement (lentement)
clair → clair → clairement (clairement)
attention → attention → attention (attention)
amer →aigre → amèrement (amèrement)
Lorsque vous avez deux adverbes modifiant le même verbe, ajoutez-vous seulement au second:
L’enfant étudie rapidement et efficacement.
(Le garçon étudie rapidement et efficacement.)
Mi hermano habla lenta y claramente.
(Mon frère parle lentement et clairement.)
D’autre part, il y a des adverbes qui ne se terminent pas par -mente. Ceux-ci doivent simplement être appris par cœur, y compris:
mal (mal)
bien (bien)
aquí (ici)
allí (là)
siempre (toujours)
nunca (jamais)
mucho (beaucoup)
muy (très)
poco (peu)
Et avec cela, vous avez maintenant pris de nombreuses mesures plus loin dans votre apprentissage de l’espagnol, tout en remplaçant le chaos par l’harmonie. Vous avez amélioré vos compétences en écriture, en expression orale et en langue espagnole.
Vous pourriez certainement trouver une meilleure première ligne que Michael l’a fait là-bas avec Maite. En fait, sachant ce que vous savez maintenant sur la structure des phrases en espagnol, vous pratiqueriez probablement une conversation en espagnol avec Maite — ou quel que soit le magnifique locuteur espagnol que vous croiserez à l’avenir! Buena suerte!
Et Encore une chose
Si vous êtes arrivé jusqu’ici, cela signifie que vous aimez probablement apprendre l’espagnol avec du matériel attrayant et que vous adorerez alors FluentU.
D’autres sites utilisent du contenu scripté. FluentU utilise une approche naturelle qui vous aide à vous familiariser avec la langue et la culture espagnoles au fil du temps. Vous apprendrez l’espagnol car il est réellement parlé par de vraies personnes.
FluentU a une grande variété de vidéos, comme vous pouvez le voir ici:
FluentU met les vidéos natives à portée de main avec des transcriptions interactives. Vous pouvez appuyer sur n’importe quel mot pour le rechercher instantanément. Chaque définition contient des exemples qui ont été écrits pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé. Si vous voyez un mot intéressant que vous ne connaissez pas, vous pouvez l’ajouter à une liste de vocabulaire.
Passez en revue une transcription interactive complète sous l’onglet Dialogue et trouvez les mots et les phrases répertoriés sous Vocab.
Apprenez tout le vocabulaire dans n’importe quelle vidéo avec le moteur d’apprentissage robuste de FluentU. Balayez vers la gauche ou la droite pour voir plus d’exemples du mot sur lequel vous vous trouvez.
La meilleure partie est que FluentU garde une trace du vocabulaire que vous apprenez et vous donne une pratique supplémentaire avec des mots difficiles. Cela vous rappellera même quand il sera temps de revoir ce que vous avez appris. Chaque apprenant a une expérience vraiment personnalisée, même s’il apprend avec la même vidéo.
Commencez à utiliser FluentU sur le site Web avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU.
Francisco J. Vare aime enseigner et écrire sur la grammaire. C’est un fier nerd de la langue, et vous le trouverez normalement en train d’apprendre des langues, d’enseigner aux étudiants ou de lire. Il écrit pour FluentU depuis de nombreuses années et est l’un de leurs rédacteurs.
Télécharger: Cet article de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
Si vous avez aimé cet article, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre l’espagnol avec des vidéos du monde réel.
Vivez l’immersion en espagnol en ligne!
Leave a Reply