Articles

Aleluya! A la edad de 400 años, la Biblia del Rey Jacobo Todavía Reina

La Biblia del Rey Jacobo, publicada en 1611, celebra su 400 cumpleaños este año. Arriba, una ilustración de 1754 representa a un grupo de traductores con túnica que le presentan una biblia al rey Jacobo I. El rey encargó la nueva traducción en 1604, y durante los siguientes siete años, 47 eruditos y teólogos trabajaron a través de la Biblia línea por línea. Ilustración de George E. Kruger / Archivo Hulton/Getty Images ocultar leyenda

toggle leyenda

Ilustración de George E. Kruger/Hulton Archive/Getty Images

El Rey James de la Biblia, publicada en 1611, celebra sus 400 cumpleaños de este año. Arriba, una ilustración de 1754 representa a un grupo de traductores con túnica que le presentan una biblia al rey Jacobo I. El rey encargó la nueva traducción en 1604, y durante los siguientes siete años, 47 eruditos y teólogos trabajaron a través de la Biblia línea por línea.

Ilustración de George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images

Este año, el libro más influyente que quizás nunca hayas leído es la celebración de un cumpleaños importante. La Versión King James de la Biblia fue publicada hace 400 años. Ya no es la Biblia más vendida, pero en esos cuatro siglos, se ha entretejido profundamente en nuestro discurso y cultura.

La página del título de la primera edición de la Biblia del Rey Santiago de 1611 se lee: «Recién Traducido de la Originall lenguas: & con las Traducciones anteriores comparadas y revisadas diligentemente, por sus Majestades Comando especial. Designado para ser leído en las Iglesias.»Haga clic Aquí Para Ver Una Versión Más Grande De La Colección Verde ocultar leyenda

toggle leyenda

La Colección Verde

Viajemos de vuelta a 1603: El rey Jacobo I, que había gobernado Escocia, ascendió al trono de Inglaterra. Lo que encontró fue un país sospechoso del nuevo rey.

» Era considerado como extranjero», dice Gordon Campbell, historiador de la Universidad de Leicester en Inglaterra. «Hablaba con un fuerte acento escocés, y una de las cosas que necesitaba para legitimarse como cabeza de la Iglesia de Inglaterra era una Biblia dedicada a él.»

En ese momento, Inglaterra estaba en una guerra Bíblica entre dos traducciones al inglés. La Biblia de los Obispos se leía en las iglesias: Era torpe, poco elegante. La Biblia de Ginebra fue la elección de los puritanos y del pueblo: era más audaz, más accesible.

«El problema con la Biblia de Ginebra era que tenía notas marginales», dice David Lyle Jeffrey, historiador de la interpretación bíblica en la Universidad de Baylor. «Y desde el punto de vista de los realistas, y especialmente del rey Jacobo I, estos comentarios marginales a menudo no respetaban suficientemente la idea del derecho divino de los reyes.»

Esas notas se referían a los reyes como tiranos, desafiaban a la autoridad real, y el rey Jacobo quería que se fueran. Así que ideó una idea: Unir a los obispos y a los puritanos, aparentemente para resolver sus diferencias sobre la liturgia de la iglesia. Su verdadero objetivo era maniobrarlos para que propusieran una nueva Biblia. Sus planes cayeron en su lugar después de que rechazara todas las demandas de los puritanos de simplificar la liturgia, y finalmente sugirieron una nueva traducción. Con eso, Santiago encargó una nueva Biblia sin esas notas sediciosas. Cuarenta y siete eruditos y teólogos trabajaron a través de la Biblia línea por línea durante siete años.

Frases comunes en Inglés Que Se encuentran En La Biblia King James:

Aunque no se puede decir que todas estas frases se originaron en la biblia, es probable que la Biblia King James fuera la primera vez que muchas de ellas aparecieron en inglés.Una gota en el cubo (Isaías 40:15) Una casa dividida contra sí misma no puede mantenerse (Mateo 12:25) Un hombre según su propio corazón (Samuel 13:14 o Hechos 13:22) Un lobo vestido de oveja (Mateo 7:15) Ojo por ojo, diente por diente (Éxodo 21:24; Levítico 24:20; Deuteronomio 19:21; Mateo 5:38)
Niña de tus ojos (Deuteronomio 32:10, Zacarías 2:8)
Al final de su ingenio (Salmos 107:27)
Bautismo de fuego (Mateo 3:11)
Muerde el polvo (adaptado de Salmos 72)
Corazón roto (Salmos 34:18)
Por la piel de tus dientes (Job 19:20)Con el sudor de tu frente (Génesis 3:19) ¿Puede un leopardo cambiar sus manchas? (Jeremías 13:23) Arroja la primera piedra (Juan 8:7) Carros de Fuego (2 Reyes 6:17) Cruz para llevar (Lucas 14:27) No arrojes tus perlas ante los cerdos (Mateo 7:6) Come, bebe y diviértete (Eclesiastés 8:15) Cae al borde del camino (Mateo 13:4) Cae de la gracia (Gálatas 5:4) La grasa de la tierra (Génesis 45:18 Pies de barro (Daniel 2:31-33) Lucha la buena batalla (1 Timoteo 6:12) Fuego y azufre (Génesis 19:24-26) Carne y sangre (Mateo 16:17) Vuela en el ungüento (adaptado de Eclesiastés 10:1) Fruta prohibida (Génesis 2:9) De fuerza en fuerza (Salmos 84:7) Abandona el espíritu (Marcos 15:37) El deseo del corazón (Salmos 21:2) El que vive a espada, muere a espada (Mateo 26:52) Más Santo que tú (Isaías 65:5) Cómo caen los poderosos (Samuel 1:19) En un abrir y cerrar de ojos (1 Corintios 15:52) Es mejor dar que recibir (Hechos 20:35) Trabajo de amor (Hebreos 6:10) Cordero al matadero (Isaías 53:7) Tierra de Nod (Génesis 4:16) Ley para sí mismos (Romanos 2):14) Letra de la ley (2 Corintios 3:6) Vivir de la grasa de la tierra (Génesis 45:18) El amor al dinero es la raíz de todo mal (Timoteo 6:10) Maná del cielo (Éxodo 16:15) Muchos son llamados pero pocos son escogidos (Mateo 22:14) Mi copa rebosa (Salmos 23:5) No hay descanso para los impíos (adaptado de Isaías 57:20) Nada nuevo bajo el sol (Eclesiastés 1:9)
Oh vosotros de poca fe (Lucas 12:28)
De la boca de los niños (Salmos 8:2, Mateo 21:16)
Ofrenda de paz (Levítico 3:6)
El orgullo precede a la caída (Proverbios 16:18)
Pon palabras en su boca (2 Samuel 14:3) Ponga su casa en orden (2 Reyes 20:1) Coseche lo que siembra (adaptado de Gálatas 6:7) Vea cara a cara (Isaías 52:8) Ponga sus dientes al borde (Jeremías 31:30) Signo de los tiempos (Mateo 16:3) Uvas agrias (Jeremías 31:30) Sudor de su frente (Génesis 3:19) Tiernas misericordias (Salmos 25:6) Los ciegos guiar a los ciegos (Mateo 15:14)
Los confines de la tierra (Zacarías 9:10)
La raíz de la materia (Job 19:28)
Las potestades (Romanos 13:1)
La sal de la tierra (Mateo 5:13)
El espíritu está dispuesto pero la carne es débil (Mateo 26:41)
Lo recto y estrecho (Mateo 7:13/14)
No hay nada nuevo bajo el sol (Eclesiastés 1:9)
Espada de dos filos (Proverbios 5:4)
Voz que clama en el desierto (Juan 1:23)
La paga del pecado (Romanos 6:23)
Lávate las manos de la materia (Mateo 27:24)
Blanco como la nieve (Daniel 7:9)
Ay de mí (Job 10:15)
La escritura está en la pared (Daniel 5: 5/6)

Nota: La mayoría de estas frases son citas directas. Otros tienen pequeños cambios en el orden de las palabras que hacen que la frase moderna sea más rápida y pegadiza.

«Es, creo, el proceso más escrupuloso de traducción de la Biblia que jamás haya existido», dice Campbell, autor de Bible: The Story of the King James Version 1611-2011.

Lo que sorprende a Jeffrey es que tal belleza podría ser producida por un comité. «La calidad de la poesía es extraordinariamente alta», dice. «Es memorable. Es hermoso. Y en la RV, es distintivamente la voz de Dios.»

Considere Isaías 40, dice.

Consolad, consolad a mi pueblo, dice vuestro Dios.Hablad confortablemente a Jerusalén, y clamad a ella que su guerra se ha cumplido, que su iniquidad ha sido perdonada; porque ha recibido de la mano del Señor el doble por todos sus pecados.Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor, enderezad en el desierto una calzada para nuestro Dios.

» Eso no es un discurso callejero», dice Jeffrey, riendo. «No nos hablamos así, ¿verdad?»

Hoy en día, las traducciones coloquiales más recientes han hecho a un lado al Rey Jacobo. Se utiliza principalmente en las iglesias afroamericanas, mormonas y algunas protestantes. Pero en momentos de tragedia, agitación o cambio, los líderes a menudo se han vuelto hacia el Rey Jacobo.

En 1995, el Presidente Bill Clinton citó Proverbios después del bombardeo en Oklahoma City: «Enseñemos a nuestros hijos que el Dios de la comodidad es también el Dios de la rectitud. Los que perturban su propia casa heredarán el viento.»

Y cuando el Reverendo Martin Luther King Jr. soñó, solo el Rey Jacobo sería suficiente. Citado de memoria, sus palabras no son exactas, pero la poesía y la pasión son directamente del profeta: «Yo tengo un sueño que un día cada valle será exaltado, cada colina y montaña será realizado bajo el burdo lugares de la llanura, y la torcida lugares recta, y la gloria del Señor será revelada, y toda carne juntamente la verá.»

El Rey Jacobo es la poesía que inspiró al Mesías de Handel, pero las palabras también cautivaron a los músicos modernos. Los Byrds cantaron del Eclesiastés en Turn Turn: proclamando que hay » Un tiempo para nacer, un tiempo para morir, un tiempo para plantar, un tiempo para cosechar, un tiempo para matar, un tiempo para sanar.»

Simon y Garfunkel se hicieron eco de los Evangelios cuando cantaron, Como un puente sobre aguas turbulentas, Me acostaré.

Y cuando Kansas expresó su angustia existencial, Todo lo que somos es polvo en el viento, se inspiró en los Salmos.

Y piensa en la gran literatura: Incluso la novela secular está empapada en la prosa y la poesía del Rey Jacobo. «Solo piensa en los títulos», dice Campbell. F. Scott Fitzgerald: This Side of Paradise, The Beautiful and the Damned (en inglés). John Steinbeck: East of Eden, The Grapes of Wrath (en inglés). William Faulkner: Go Down Moses, Absalón Absalón. «Hay un montón de ellos», dice. «Enterrado en la textura de la novela moderna, que es una forma secular, hay un nivel de alusión religiosa que refleja la cultura de la que emergen esas novelas.»

El Rey Jacobo está entretejido en nuestras vidas. Se leyó en iglesias y devocionales familiares durante siglos, y hoy en día su idioma combina cientos de frases cotidianas. Considere: «Cómo han caído los poderosos «(Samuel 1:19), y » ¿Puede un leopardo cambiar de lugar?»(Jeremías 13: 23), y «La escritura está en la pared» (Daniel 5:5/6), y «El ciego guiando al ciego» (Mateo 15: 14).

«Estas frases se han convertido en parte integral del uso general en el idioma inglés», dice Jeffrey. «Ya no los reconocemos tal vez como bíblicos a menos que tengamos una buena memoria para el lenguaje de la RV.»

Más Sobre La Biblia Del Rey Jacobo

El Impacto Duradero De La Biblia Del Rey Jacobo, 400 Años Después, Enero. 7, 2011

Biblia King James Tomada De Una Traducción Anterior Ene. 9, 2011

Campbell agrega que esta Biblia es fundamental para el mundo de habla inglesa. «Está en la textura de nuestra sociedad en lugar de en la superficie de la misma, creo. Pero si rastreamos quiénes somos, cómo hablamos, cómo pensamos, muchas de esas cosas tienen su origen en la Biblia King James.»

Él y otros dicen que las nuevas traducciones van y vienen, a medida que nuestro idioma cambia con cada generación. Pero mientras podamos entender la Biblia King James, este libro de cuatro siglos de antigüedad será visto como la voz de Dios y la poesía más elevada del hombre.