10 Citas Increíbles para Enamorarte del español
¿Quieres enamorarte, profundamente enamorado?
Si eso es un sí (y esperamos que sea! luego, prepárate para caer de cabeza con el español a medida que avanzas a través de algunas de las citas más llamativas, conmovedoras y que afirman la vida que se hayan escrito en español.
Hay algo en esa pequeña sensación de hormigueo que tienes cuando lees una gran cita que simplemente pone todo tu mundo patas arriba. El tipo de cita que, al igual que una buena película, te deja pensando en ello el resto del día y los días venideros.
Aquí hemos recopilado lo mejor de lo mejor de todo el mundo de habla hispana. Así que ponte el cinturón y prepárate para ser movido.
Si acaba de comenzar su viaje en español o está un poco oxidado, no tema: todas las citas en español se han proporcionado con traducciones al inglés.
Y para ver muchas de las palabras de estas citas en acción, echa un vistazo a FluentU.
FluentU toma videos del mundo real, como videos musicales, trailers de películas, noticias y charlas inspiradoras, y los convierte en lecciones personalizadas de aprendizaje de idiomas.
Otros sitios utilizan contenido con scripts. FluentU utiliza un enfoque natural que le ayuda a familiarizarse con la lengua y la cultura españolas con el tiempo. Aprenderás español tal y como lo hablan personas reales.
FluentU tiene una amplia variedad de temas de videos, como puede ver aquí:
FluentU pone a su alcance videos nativos con transcripciones interactivas. Puedes tocar cualquier palabra para buscarla al instante. Cada definición tiene ejemplos que han sido escritos para ayudarle a entender cómo se usa la palabra.
Además, si ves una palabra interesante que no conoces, puedes agregarla a una lista de vocabulario.
Revise una transcripción interactiva completa en la pestaña Diálogo y busque palabras y frases en Vocabulario.
Aprende todo el vocabulario de cualquier vídeo con el robusto motor de aprendizaje de FluentU. Desliza el dedo hacia la izquierda o hacia la derecha para ver más ejemplos de la palabra en la que estás.
La mejor parte es que FluentU mantiene un registro del vocabulario que estás aprendiendo y te da práctica extra con palabras difíciles. Incluso te recordará cuándo es el momento de revisar lo que has aprendido. Cada alumno tiene una experiencia verdaderamente personalizada, incluso si está estudiando con el mismo video.
Comience a usar FluentU en el sitio web con su computadora o tableta o, mejor aún, descargue la aplicación FluentU para iOS o Android.
Descargar: Esta publicación de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)
«Caminante, no hay camino, se hace camino al andar» – Antonio Machado
Traducción al español: Caminante, no hay camino, lo haces mientras caminas.
Esta cita proviene de uno de los poetas más preciados de España de la Generación del ‘ 98 (Generación de 1898). Los poemas de Antonio Machado están fuertemente influenciados por sus experiencias de vida, especialmente el trágico evento de enamorarse locamente de una joven que falleció. Como resultado, su poesía a menudo está llena de desesperación, pero también de un amor y una pasión primordiales tanto por su país como por la gente que conoció a lo largo de su propio camino. Esta cita en particular está tomada de Proverbios y Cantares, de la colección de Machado «Campos de Castilla».
Sus obras son referenciadas con frecuencia en la cultura pop, y se puede ver su influencia en el cine, la literatura e incluso la música. Además, puedes pensar en él como el George Orwell o Nathaniel Hawthorne de España: en otras palabras, su trabajo aparece en casi cualquier plan de estudios de secundaria español. Pregúntale a cualquier español si ha leído a Antonio Machado e inevitablemente te encontrarás con un gemido y un sí reacio, por supuesto.
La parte más complicada de esta cita para principiantes es la construcción se hace camino, que literalmente se traduce como » se hace un camino.»En esta oración, el uso del pronombre reflexivo se se usa para formar una oración pasiva. Es una forma impersonal que aparece comúnmente en español.
«La muerte no existe, la gente solo muere cuando la olvidan; si puedes recordarme siempre estaré contigo» — Isabel Allende
: La muerte no existe, la gente solo muere cuando es olvidada; si puedes recordarme, siempre estaré contigo.
Esta cita se puede encontrar en la increíble novela de Isabel Allende «Eva Luna.»Allende es considerado uno de los escritores contemporáneos más apasionados y estimulantes de Chile. Después de perder a su hija Paula a causa de una enfermedad y de estar políticamente exiliada, su vida personal fue un camino difícil plagado de contratiempos y desafíos personales que a menudo se reflejan en sus obras. «Eva Luna» es un libro muy emotivo y de lectura obligada para todos los estudiantes de español que aman la literatura.
Si tiene problemas para descifrar la gramática española en esta oración, es posible que desee revisar sus pronombres en español y cómo difieren de los artículos en español.
» Es feliz el que soñando, muere. Desagradado el que muere sin soñar» — Rosalía De Castro
Es feliz el que muere soñando. Deshonrado es el que muere sin sueños.
Si bien mi traducción no hace justicia a esta increíble cita, estoy seguro de que recogerá la esencia general. Se trata de la felicidad y de seguir tus sueños hasta el final.
Mientras que esta poetisa puede ser más famosa por sus diversas obras en gallego, sus escritos en castellano son igualmente impresionantes. Rosalía de Castro ahora se sienta como un icono feminista y un verdadero héroe literario para el pueblo de Galicia y España por su dedicación a sus idiomas y personas.
«Nunca tendré compasión por los que no supieron morir a tiempo» – Rodrigo Díaz de Vivar (El Cid Campeador)
Traducción al español: Nunca tendré simpatía por aquellos que no mueren a tiempo.
Si bien la traducción al inglés es quizás demasiado literal, la importancia histórica arrojará algo de luz sobre la verdadera intención de El Cid Campeador. Una vez que aprendes del valor y la lealtad de El Cid (especialmente hacia su propio caballo), la cita adquiere un significado diferente. Morir a tiempo (morir a tiempo) puede traducirse mejor como «morir cuando se supone que debes» y en este caso » defender lo que crees.»
La leyenda dice que incluso después de la muerte, El Cid ganó una batalla con su cadáver montado en su caballo. Después de presenciar una resurrección milagrosa ante sus propios ojos, los moros huyeron aterrorizados y el territorio fue reclamado. Ya sea que esto haya sucedido o no, es una gran cita y una divertida pieza de mito para que la descubras.
«Hay que sentir el pensamiento y pensar el sentimiento» — Miguel de Unamuno
Traducción al español: Debes sentir tu pensamiento y pensar tu sentimiento.
Miembro de la Generación del 98, Unamuno escribió en una variedad de estilos literarios y fue considerado un intelectual serio durante la turbulenta época política de España a principios del siglo XX. Inicialmente fue partidario del dictador español Francisco Franco, pero cambió de postura después de presenciar el derramamiento de sangre que afectó a su país de origen. Pronunció un discurso conmovedor frente a partidarios fascistas que denunciaban sus ideologías. Este contexto político tal vez explica la cita anterior, que se trata de considerar cuidadosamente su propia posición y seguir su verdadera moralidad interna dondequiera que lo lleve.
Esta cita también es una gran manera de recordar la estructura común española hay que (es necesario). Escucharás hay que todo el tiempo de hablantes nativos. Es un ejemplo de perifrasis verbal, una estructura en la que un verbo conjugado se une con una conjunción seguida de un infinitivo, gerundio o participio. El verbo haber generalmente significa » ser «o» tener», pero dentro de esta frase, hay que expresa obligación.
Por ejemplo: Hay que aprender español. (Debes aprender español / Es necesario aprender español.)
«Aprender a dudar es aprender a pensar» — Octavio Paz
traducción al inglés: Aprender a duda es aprender a pensar.
En la misma línea que la cita de Miguel de Unamuno, viene una cita de uno de los poetas más queridos de México con respecto al pensamiento y el sentimiento. Aunque nació en México, Octavio Paz en realidad luchó en la Guerra Civil Española y vivió una vida increíblemente rica que incluyó tiempo pasado en varios países.
Su cita no es solo una buena guía para una vida bien vivida, sino también una buena regla a seguir al acercarse a un nuevo idioma (español, tal vez).
Como puedes ver en esta cita, hay muchos usos del infinitivo en español.
En este caso aprender (aprender) ha tomado la forma de lo que consideraríamos en inglés un sustantivo. Aunque en inglés usaríamos «learning» en este contexto, en español no es correcto usar el gerundio aprendiendo. En cambio, el verbo debe permanecer en su forma infinitiva.
«Un hombre solo tiene derecho de mirar a otro hacia abajo cuando tiene que ayudarlo un levantarse» — Gabriel García Márquez
traducción al inglés: Un hombre debe sólo tiene derecho a mirar hacia abajo a otro cuando tiene que ayudar a ellos.
Quizás uno de los más grandes escritores colombianos modernos, Gabriel García Márquez tejió con maestría el misticismo, el humor y la pasión en sus obras literarias.
En esta cita, Márquez juega hábilmente con la frase «mirar hacia abajo a otro», retorciendo su significado para obligar a los lectores a pensar de manera diferente sobre las personas que se ven a sí mismas como «mejores» que los demás.
El trabajo de Gabriel García Márquez está lleno de inteligentes observaciones sociales como esta. Aunque sus novelas son de renombre mundial, sus cuentos no deben pasarse por alto. Las historias cortas también pueden ser un gran recurso para los estudiantes principiantes de español, ya que introducen a los estudiantes a la escritura en español del mundo real, incluso si no se sienten listos para abordar una novela completa.
» La incertidumbre es una margarita cuyos pétalos no se terminan jamás de deshojar » — Mario Vargas Llosa
La incertidumbre es una margarita cuyos pétalos nunca terminarás de arrancar.
Mario Vargas Llosa es un escritor peruano cuyas publicaciones han recibido el más alto honor literario, un Premio Nobel en 2010. Vargas Llosa a menudo desafía las estructuras de poder con sus obras en movimiento.
Esta cita refleja su estilo poético con un vocabulario complicado, incluido el verbo muy específico deshojar (quitar pétalos) y el sustantivo margarita (flor de margarita), que no debe confundirse con el famoso cóctel, por supuesto. Puedes usar un diccionario en línea como WordReference en situaciones como estas, pero descubrirás que sacas más provecho de tus ejercicios de lectura en español si primero intentas usar pistas de contexto. Si conoces la palabra en español hojas (hojas o pétalos), es posible que puedas descifrar deshojar por tu cuenta.
» Tal vez sea verdad: que un corazón es lo que mueve el mundo» — Dámaso Alonso
Traducción al español: Tal vez sea verdad: es un corazón que mueve el mundo.
Madrileño (natural de Madrid), Dámaso Alonso escribió esta impresionante cita en su obra más famosa Hijos de la ira, que recibió una gran aclamación. Sus obras se enfocaban comúnmente en la condición humana, la angustia existencial y las luchas que uno puede experimentar en la vida.
Aprender sinónimos es una excelente manera de aumentar su fluidez e impresionar con sus habilidades. Aquí tenemos tal vez, pero ¿sabías que hay varias maneras diferentes de decir esto en español? Por ejemplo: quizás, probablemente, acaso, puede ser que y así sucesivamente. Juegue con la sustitución de tal vez por una de estas otras palabras dentro de la misma cita. ¿Cambia el significado de la cita en absoluto?
» El mundo hay que fabricarlo uno mismo, hay que crear peldaños que te suban, que te saqueen del pozo. Hay que inventar la vida porque acaba siendo verdad » – Ana María Matute
Traducción al español: Tienes que construir el mundo que te rodea, tú mismo: tienes que crear los escalones que te llevarán y te ayudarán a salir del pozo. Tienes que inventar la vida, porque al final será real.
¡Qué manera de terminar! Terminaremos con una cita que incorpora temas de imaginación, deseo y superación de los contratiempos de la vida. Si bien puede ser un trabalenguas, esta cita es indudablemente hermosa.
También es un buen ejemplo de cómo la escritura en español es a menudo más elaborada que en inglés, incorporando estructuras de oración más largas con cláusulas separadas por comas. ¡Intenta leer esta cita en voz alta! Recuerde, al leer español, está bien tomar un respiro de vez en cuando, ¡lo necesitará! Bajar la velocidad también le dará tiempo para apreciar plenamente la belleza del idioma español.
Cuando se trata de aprender español, realmente no hay camino. Necesitas salir y explorar por ti mismo, y qué mejor punto de partida que la maravillosa variedad de poemas, novelas e historia a tu disposición. ¡Diviértete!
Descargar: Esta publicación de blog está disponible como un PDF conveniente y portátil que puede llevar a cualquier parte. Haga clic aquí para obtener una copia. (Descargar)
Si te gustó este post, algo me dice que te encantará FluentU, la mejor manera de aprender español con videos del mundo real.
¡Experimenta la inmersión en español en línea!
Leave a Reply