Articles

Avalon Project – Storbritannien : parlamentet – Quebec Act: 7 oktober 1774

Storbritannien : parlamentet – Quebec Act: 7 oktober 1774

en lag för att göra mer effektiv bestämmelse för regeringen i provinsen Quebec i Nordamerika.

medan Hans Majestät, genom sin kungliga proklamation med datum den sjunde dagen i oktober, under det tredje året av hans regeringstid, tyckte det var lämpligt att förklara de bestämmelser som hade gjorts med avseende på vissa länder, territorier och öar i Amerika, avstod till Hans Majestät genom det slutgiltiga fredsfördraget, som ingicks i Paris den tionde dagen i februari, ett tusen sjuhundra och sextiotre: Och medan, genom de arrangemang som gjorts av nämnda Kungliga proklamation en mycket stor utsträckning av landet, inom vilken det fanns flera kolonier och bosättningar av ämnena i Frankrike, som hävdade att stanna däri under tron av nämnda fördrag, lämnades, utan någon Bestämmelse görs för Administration av civila regeringen däri; och vissa delar av Kanadas territorium, där stillasittande fiske hade upprättats och bedrivits av ämnena i Frankrike, invånare i nämnda provins i Kanada under bidrag och medgivanden från regeringen i detta, bifogades Newfoundlands regering och därmed underkastades bestämmelser som inte överensstämmer med arten av sådant fiske:

i

må det därför behaga din mest utmärkta Majestät att det kan antas; och vare sig det antas av kungens mest utmärkta Majestät, av och med råd och samtycke från herrarna andliga och timliga, och allmänningar, i detta nuvarande Parlament församlade, och av samma myndighet: Att alla territorier, öar, och länder i Nordamerika, tillhör kronan av Storbritannien, avgränsas i söder av en linje från Bay of Chaleurs, längs de höga länder som delar floder som tömmer sig i floden Saint Lawrence från dem som faller i havet, till en punkt i fyrtiofem grader av norra latitud, på den östra stranden av floden Connecticut, hålla samma latitud direkt västerut, genom sjön Champlain, tills, i samma latitud, den möter floden Saint Lawrence: därifrån upp den östra stranden av nämnda floden till Lake Ontario; därifrån genom Lake Ontario, och floden kallar vanligen Niagara och därifrån längs den östra och sydöstra stranden av Lake Erie, efter nämnda Bank, tills samma skall korsas av den norra gränsen, beviljas av stadgan i provinsen Pennsylvania, om samma skall så korsas: och därifrån längs nämnda norra och västra gränserna för nämnda provinsen, tills nämnda västra gränsen slår Ohio: Men om nämnda stranden av nämnda sjön inte skall befinnas vara så korsas, sedan följa nämnda Bank tills den skall komma fram till den punkt av nämnda Bank som skall vara närmast den nordvästra vinkeln av nämnda provinsen Pensylvanien, och därifrån med en rätt linje, till nämnda nordvästra vinkel nämnda provinsen; och därifrån längs den västra gränsen av nämnda provinsen, tills den slår floden Ohio, som ligger nära den; och längs stranden av nämnda floden, västerut, till stranden av Mississippi, och norrut till den södra gränsen av territoriet beviljas köpmän äventyrare i England, handel till Hudson Bay; och även alla sådana territorier, öar och länder, som sedan tionde februari, ett tusen sju hundra sextiotre, gjorts till en del av Regeringen i Newfoundland, be, och de härmed, under Hans Majestäts nöje, bifogas, och gjorde en del av provinsen Quebec, som skapats och inrättats genom nämnda Kungliga proklamationen av den sjunde oktober, ett tusen sju hundra sextiotre.

II

tillhandahålls alltid:.Att Ingenting häri innehöll, i förhållande till gränsen för provinsen Quebec, skall i varje sätt påverka gränserna för någon annan koloni.

III

förutsatt alltid, och det antas: att ingenting i denna lag som ingår ska utvidga, eller tolkas för att utvidga, att göra ogiltig, eller att variera eller ändra någon rätt, titel eller besittning, härledd under något bidrag, överlåtelse eller på annat sätt nu, av eller till någon mark inom nämnda provins, eller provinserna därtill angränsande, men att detsamma ska förbli och vara i kraft och ha verkan, som om denna handling aldrig hade gjorts.

IV

och medan bestämmelserna, som gjorts av nämnda proklamation, med avseende på den civila regeringen i nämnda provinsen Quebec, och de befogenheter och myndigheter som givcn till guvernören och andra civila tjänstemän i nämnda provins, genom bidrag och provisioner som utfärdats till följd därav, har visat sig, på erfarenhet, vara oanvändbara för staten och omständigheterna i nämnda provins, invånarna varav uppgick, vid erövringen, till över sextiofem tusen personer som bekänner religionen i kyrkan i Rom, och åtnjuter en etablerad Form av konstitution och System av lagar, genom vilka deras personer och egendom hade skyddats, styrs, och beordrade, under en lång rad år, från den första etableringen av nämnda provinsen Kanada; var det därför vidare antagits av myndigheten nämnda: Att nämnda proklamation, såvitt samma gäller nämnda provinsen Quebec, och kommissionen under den myndighet varav regeringen i nämnda provinsen för närvarande administreras, och alla förordningar och förordningar som gjorts av guvernören och rådet i Quebec för närvarande, i förhållande till den civila regeringen och Administration av rättvisa i nämnda provinsen, och alla uppdrag till domare och andra tjänstemän därav, vara, och samma härmed återkallas, ogiltigförklaras, och ogiltigförklaras, från och efter den första dagen i maj, ett tusen sju hundra sjuttiofem.

V

och för den mer perfekta säkerheten och lättheten hos invånarna i nämnda provins, förklaras härmed: att Hans Majestäts undersåtar, som bekänner religionen i Roms kyrka i och i nämnda provins Quebec, kan ha, hålla och njuta av det fria utövandet av religionen i Roms kyrka, med förbehåll för kungens överhöghet, förklarad och fastställd genom en handling, gjord under det första året av Drottning Elizabeths regeringstid, över alla herravälden och länder som då gjorde eller därefter skulle tillhöra, till den kejserliga kronan i detta rike; och att prästerskapet i nämnda kyrka kan hålla, ta emot och njuta av sina vana avgifter och rättigheter, med avseende på sådana personer endast som skall bekänna nämnda Religion.

Vi

förutsatt ändå: att det skall vara lagligt för Hans Majestät, hans arvingar eller efterträdare, att göra en sådan Bestämmelse av resten av nämnda vana avgifter och rättigheter, för att uppmuntra den protestantiska religionen, och för underhåll och stöd av en protestantisk prästerskap inom nämnda provins, som han eller de skall, från tid till annan anser nödvändigt och ändamålsenligt.

VII

förutsatt alltid, och om det antas: att ingen person som bekänner religionen i kyrkan i Rom och är bosatt i nämnda provins, skall vara skyldig att avlägga den ED som krävs enligt nämnda stadga som antogs under det första året av Drottning Elizabeths regeringstid, eller andra eder som ersätts av någon annan handling i stället för den; men att varje sådan Person som enligt nämnda stadga är skyldig att avlägga eden däri nämnda, skall vara skyldig, och är härmed skyldig, att ta och teckna följande ed inför guvernören, eller sådan annan Person i en sådan domstol som hans majestät skall utse, som härmed bemyndigas att administrera samma; videlicet, i A. B., gör uppriktigt löfte och svär: Att jag kommer att vara trogen, och bära sann trohet till Hans Majestät Kung George, och han kommer att försvara till det yttersta av min makt, mot alla förrädiska konspirationer, och försök som helst, som skall göras mot hans Person, krona, och värdighet, och jag kommer att göra mitt yttersta för att avslöja och göra känd för Hans Majestät, hans arvingar och efterträdare, alla förrädare, och förrädiska konspirationer, och försök, som jag vet att vara mot honom, eller någon av dem; och allt detta svär jag utan likvärdighet, mental undvikande eller hemlig Reservation och avstår från alla benådningar och dispenser från någon makt eller Person vem som helst mot motsatsen. Så hjälp mig Gud. Och varje sådan Person, som skall försumma eller vägra att avlägga nämnda Ed tidigare nämnda, skall ådra sig och vara ansvarig för samma straff, förverkande, funktionshinder, och arbetsoförmåga, som han skulle ha ådragit sig och varit skyldig att försumma eller vägra att avlägga ed som krävs enligt nämnda stadga antogs under det första året av regeringstiden av drottning Elizabeth.

VIII

och om det vidare antas av ovannämnda myndighet: Att alla hans majestäts kanadensiska undersåtar inom provinsen Quebec, religiösa ordnar och samhällen endast undantagna, kan också hålla och njuta av sin egendom och ägodelar, tillsammans med alla seder och bruk i förhållande därtill, och alla andra deras medborgerliga rättigheter, i så stor, riklig, och fördelaktigt sätt, som om nämnda proklamation, uppdrag, förordningar, och andra handlingar och instrument inte hade gjorts, och som kan bestå med deras trohet till hans majestät, och underkastelse till kronan och parlamentet i Storbritannien, och att i alla .Frågor om kontroverser, i förhållande till egendom och medborgerliga rättigheter, utväg skall vara tvungen att lagarna i Kanada, som regel för beslut av samma; och alla orsaker som hädanefter skall inledas i någon av domstolarna, som skall utses inom och för nämnda Provins av Hans Majestät, hans arvingar och efterträdare, skall, med avseende på sådan egendom och rättigheter, bestämmas angenämt till nämnda lagar och seder i Kanada, tills de skall varieras eller ändras av några förordningar som skall, från tid till annan, föras i nämnda Provins av guvernören, Löjtnantguvernör, eller överbefälhavare, för närvarande, av och med råd och samtycke från lagstiftande rådet av samma, utses på ett sätt häri-efter det att nämnda .

IX

förutsatt alltid: att ingenting i denna lag som ingår ska sträcka sig, eller tolkas så att det sträcker sig, till alla länder som har beviljats av Hans Majestät, eller ska hädanefter beviljas av Hans Majestät, hans arvingar och efterträdare, för att vara holden i fri och gemensam Soccage.

X

tillhandahålls också: Att det skall och kan vara lagligt att och för varje Person som är ägare till någon mark, varor, eller Krediter, i nämnda provins, och som har rätt att alienera nämnda mark, varor, eller Krediter, i hans eller hennes livstid, genom handling av försäljning, gåva, eller på annat sätt, att utforma eller testamentera samma vid hans eller hennes död, genom hans eller hennes sista vilja och testamente, någon lag, användning, eller sed, hittills eller nu råder i provinsen, tvärtom härav i någon-wise trots;.sådan kommer att utföras antingen enligt lagarna i Kanada, eller enligt de former som föreskrivs i lagarna i England.

XI

och medan säkerheten och mildheten i straffrätten i England, och de fördelar och fördelar som följer av användningen av den, har förnuftigt känt av invånarna, från en erfarenhet av mer än nio år, under vilken det har administrerats enhetligt: var det därför vidare antagen av ovannämnda myndighet: att detsamma ska fortsätta att administreras och ska iakttas som lag i provinsen Quebec, liksom i beskrivningen och kvaliteten på brottet som i åtal och rättegång; och straff och Förverkningar därmed tillfogas uteslutning av varje annan straffrättslig regel, eller sätt att gå vidare på det, som gjorde eller kan råda i nämnda provins före år vår Herre ett tusen sju hundra sjuttiofyra; något i denna handling på motsatsen därav i något avseende oaktat; med förbehåll för sådana ändringar och ändringar som guvernören, Löjtnantguvernören eller överbefälhavaren för tillfället, av och med råd och samtycke från det lagstiftande rådet i nämnda provins, nedan att utses, skall från tid till annan göra det, på sätt som hädanefter riktas.

XII

och medan det kan vara nödvändigt att ordinera många förordningar för den framtida välfärden och goda regeringen i provinsen Quebec, vars tillfällen inte nu kan förutses, inte heller utan mycket dröjsmål och besvär, föreskrivas, utan att inkräkta på den myndigheten, under en viss tid och under lämpliga begränsningar, till personer bosatta där, och medan det för närvarande är olämpligt att ringa en församling; var det därför antagit b~ nämnda myndighet: Att det skall och kan vara lagligt för Hans Majestät, hans arvingar och efterträdare, genom beslut enligt hans eller deras Signet eller underteckna Manual, och med råd av Privy rådet, att utgöra Och utse ett råd för angelägenheter provinsen Quebec, att bestå av sådana personer bosatta där, högst tjugotre, eller mindre än sjutton, som Hans Majestät, hans arvingar och efterträdare, skall vara glada att utse, och, vid död, borttagning, eller frånvaro av någon av medlemmarna i nämnda rådet, på samma sätt att utgöra och utse sådana och så många andra personer eller personer som skall be nödvändigt att tillhandahålla vakans eller vakanser; som rådet, så utses och nomineras, eller större delen därav, skall ha befogenhet och befogenhet att göra förordningar för fred, välfärd och god regering, nämnda provinsen, med samtycke av Hans Majestäts guvernör, eller, i hans frånvaro, av Löjtnantguvernören, eller överbefälhavare för tillfället.

XIII

tillhandahålls alltid: Att ingenting i denna lag som ingår skall sträcka sig för att tillåta eller impower nämnda lagstiftande rådet att lägga några skatter eller avgifter inom nämnda provins, sådana priser och skatter endast undantas som invånarna i någon stad eller distrikt inom nämnda provins får bemyndigas av nämnda rådet att bedöma, ta ut, och tillämpa, inom nämnda stad eller distrikt, i syfte att göra vägar, uppföra och reparera publick byggnader, eller för något annat ändamål som respekterar den lokala bekvämlighet och Oekonomi av en sådan stad eller distrikt.

XIV

förutsatt också, och om det antas av myndigheten ovan nämnda: att varje förordning så skall göras, skall inom sex månader, överlämnas av guvernören, eller, i hans frånvaro, av Löjtnantguvernören, eller överbefälhavare för tillfället, och som inför hans Majestät för hans kungliga gillande, och om hans majestät skall tänka lämpligt att inte tillåta detta, samma skall upphöra och ogiltigförklaras från den tidpunkt då Hans Majestät Order i rådet därefter skall utfärdas i Quebec.

XV

tillhandahålls också: Att ingen förordning rörande Religion, eller genom vilken något straff kan åläggas större än böter eller fängelse i tre månader, skall vara av någon kraft eller verkan, tills samma skall ha fått Hans Majestäts gillande.

XVI

tillhandahålls också: Att ingen förordning skall antas vid något möte i rådet där mindre än en majoritet av hela rådet är närvarande, eller när som helst utom mellan den första dagen i januari och den första dagen i Maj, om inte vid något brådskande tillfälle, i vilket fall varje medlem därav bosatt i Quebec, eller inom femtio Miles därav, skall personligen kallats av guvernören, eller, i hans frånvaro, av Löjtnantguvernören, eller överbefälhavare för tillfället, att delta i samma.

XVII

och var det vidare antaget av ovannämnda myndighet: Att Ingenting häri ingår skall utvidga, eller tolkas för att utvidga, för att förhindra eller hindra Hans Majestät, hans arvingar och efterträdare, genom hans eller deras brev Patent under Great Seal of Great Britain, från att uppföra, utgör, och utse, sådana domstolar i straffrättsliga, Civil, och kyrkliga jurisdiktion inom och för nämnda provinsen Quebec, och utse, från tid till annan, domare och tjänstemän därav, som Hans Majestät, hans arvingar och efterträdare, skall anser nödvändiga och lämpliga för omständigheterna i nämnda provinsen. XVIII. förutsatt alltid, och det antas härmed: Att ingenting i denna lag som ingår skall utvidga, eller tolkas för att utvidga, att upphäva eller göra ogiltig, inom nämnda provinsen Quebec, någon handling eller handlingar av Storbritanniens parlament hittills gjorts, för att förbjuda, begränsa, eller reglera, handel eller handel av Hans Majestäts kolonier och plantager i Amerika, men att alla nämnda handlingar, och även alla handlingar i parlamentet hittills gjorts om eller respektera nämnda kolonier och plantager, skall vara, och härmed förklaras vara, i kraft, inom nämnda provinsen Quebec, och varje del därav.

dokumenttext här