Proiectul Avalon-Marea Britanie: Parlamentul-Legea din Quebec: 7 octombrie 1774
un Act pentru asigurarea mai eficientă a Guvernului Provinciei Quebec din America de Nord.
întrucât Majestatea Sa, prin Proclamația Sa Regală care datează din a șaptea zi a lunii octombrie, în al treilea an al domniei sale, a considerat potrivit să declare dispozițiile care au fost făcute cu privire la anumite țări, teritorii și insule din America, cedate Majestății Sale prin Tratatul definitiv de pace, încheiat la Paris în a zecea zi a lunii februarie, o: Și întrucât, prin aranjamentele făcute de Proclamația Regală menționată, a fost lăsată o foarte mare parte a țării, în cadrul căreia existau mai multe colonii și așezări ale supușilor Franței, care pretindeau că rămân acolo sub credința tratatului menționat, fără a se prevedea administrarea guvernului Civil în acesta; și anumite părți ale teritoriului Canadei, unde pescuitul sedentar a fost stabilit și desfășurat de subiecții Franței, locuitori ai provinciei Canada menționate sub subvenții și concesii din partea Guvernului acesteia, au fost anexate Guvernului din Newfoundland și, prin urmare, supuse unor reglementări incompatibile cu natura acestor activități de pescuit:
i
fie ca, prin urmare, să vă mulțumească Maiestatea Voastră excelentă; și să fie adoptată de Maiestatea regelui cel mai excelent, de către și cu sfatul și Acordul Lorzilor spirituale și temporale, și Commons, în acest Parlament prezent adunat, și de Autoritatea de aceeași: Că toate teritoriile, Insulele și țările din America de Nord, aparținând coroanei Marii Britanii, delimitate la sud de o linie de la Golful Chaleurs, de-a lungul terenurilor înalte care împart râurile care se golesc în râul Saint Lawrence de cele care cad în mare, până la un punct în patruzeci și cinci de grade de latitudine nordică, pe malul estic al râului Connecticut, păstrând aceeași latitudine direct spre vest, prin Lacul Champlain, până când, în aceeași latitudine, întâlnește râul Saint Lawrence: de acolo în sus pe malul estic al râului menționat până la Lacul Ontario; de acolo prin Lacul Ontario, iar râul numește în mod obișnuit Niagara și de acolo de-a lungul malului Estic și sud-estic al lacului Erie, urmând malul menționat, până când același lucru va fi intersectat de limita nordică, acordată de Carta provinciei Pennsylvania, în cazul în care același lucru va fi astfel intersectat: și de acolo de-a lungul granițelor nordice și vestice menționate ale provinciei menționate, până când limita vestică menționată lovește Ohio: Dar în cazul în care malul menționat al lacului menționat nu va fi găsit astfel intersectat, atunci urmând malul menționat până când va ajunge în acel punct al malului menționat, care va fi cel mai apropiat de unghiul nord-vestic al provinciei menționate Pensylvania și de acolo printr-o linie dreaptă, până la unghiul nord-vestic menționat al provinciei menționate; și de acolo de-a lungul limitei vestice a provinciei menționate, până când va lovi râul Ohio; și de-a lungul malului râului menționat, spre vest, până la malurile Mississippi și spre nord până la limita sudică a teritoriului acordat aventurierilor negustori din Anglia, tranzacționând la Golful Hudson; și, de asemenea, toate aceste teritorii, insule și țări, care, începând cu a zecea februarie, o mie șapte sute șaizeci și trei, au fost făcute parte din Guvernul Newfoundland, să fie, și sunt prin aceasta, în timpul plăcerii Majestății Sale, anexate și făcute parte integrantă din provincia Quebec, așa cum a fost creată și stabilită prin Proclamația Regală menționată din șapte octombrie, o mie șapte sute șaizeci și trei.
II
furnizat întotdeauna:.Că nimic din ceea ce conține aici, în raport cu granița provinciei Quebec, nu va afecta în vreun fel granițele oricărei alte colonii.și să fie adoptat: că nimic din acest Act conținut nu se va extinde sau nu va fi interpretat ca extinzându-se, pentru a face nul, sau pentru a varia sau modifica orice drept, titlu sau posesie, derivat din orice subvenție, transport sau altfel, din sau către orice țară din provincia menționată sau provinciile adiacente acesteia; dar că același lucru va rămâne și va fi în vigoare și va avea efect, ca și cum acest Act nu ar fi fost făcut niciodată.
IV
și întrucât dispozițiile, făcute de Proclamația menționată, cu privire la guvernul Civil al Provinciei Quebec menționate, precum și puterile și autoritățile acordate guvernatorului și altor funcționari civili din provincia menționată, prin granturile și comisiile emise în consecință, au fost găsite, din experiență, ca fiind inaplicabile statului și circumstanțelor provinciei menționate, locuitorii cărora se ridicau, la cucerire, la peste șaizeci și cinci de mii de persoane care mărturisesc religia Bisericii Romei și se bucurau de o formă stabilită de Constituție și Sistem de legi, prin care persoanele și bunurile lor au fost protejate, guvernate și ordonate, pentru o lungă serie de ani, de la prima înființare a provinciei menționate din Canada; fie că este, prin urmare, adoptată în continuare de autoritatea menționată mai sus: Că Proclamația menționată, în măsura în care aceeași se referă la provincia Quebec menționată, și Comisia sub autoritatea căreia guvernul provinciei menționate este administrată în prezent, și toate ordonanțele și ordonanțele făcute de guvernatorul și Consiliul Quebec pentru moment, în raport cu guvernul Civil și administrarea justiției în provincia menționată, și toate comisiile pentru judecători și alți ofițeri ai acesteia, să fie și aceleași sunt revocate, anulate și anulate, începând cu și după prima zi a lunii mai, o mie șapte sute șaptezeci și cinci.
V
și, pentru o mai perfectă siguranță și ușurință a minții locuitorilor provinciei menționate, se declară prin prezenta: supușii Majestății Sale, care mărturisesc religia Bisericii Romei din și în provincia menționată Quebec, pot avea, deține și se pot bucura de exercitarea liberă a religiei Bisericii Romei, sub rezerva supremației Regelui, declarată și stabilită printr-un Act, făcut în primul an al domniei reginei Elisabeta, asupra tuturor stăpânirilor și țărilor care atunci au făcut-o sau ulterior ar trebui să aparțină, la coroana imperială a acestui tărâm; și pentru ca clerul Bisericii menționate să poată deține, primi și bucura de cotizațiile și drepturile obișnuite, cu privire la persoanele care vor profesa religia menționată.
VI
cu condiția totuși: că va fi legal pentru Majestatea Sa, moștenitorii sau succesorii săi, să facă o astfel de prevedere din restul taxelor și drepturilor obișnuite menționate, pentru încurajarea religiei protestante și pentru întreținerea și sprijinul unui cler Protestant din provincia menționată, așa cum el sau ei vor considera din când în când necesar și oportun.
VII
prevăzute întotdeauna, și să fie adoptată: că nici o persoană care profesează religia Bisericii Romei, și care locuiesc în provincia menționată, va fi obligat să depună jurământul cerut de statutul menționat a trecut în primul an al domniei reginei Elisabeta, sau orice alte jurăminte substituite de orice alt Act în locul acestuia, care a fost; dar că fiecare astfel de persoană care, prin Statutul menționat, este obligată să depună jurământul menționat în acesta, va fi obligată și este obligată prin prezenta să depună și să subscrie următorul jurământ în fața guvernatorului sau a unei alte persoane din instanța de judecată pe care Majestatea Sa o va numi, care sunt autorizați prin prezenta să administreze același lucru; videlicet, I A. B.,: Că voi fi credincios și voi purta adevărata loialitate față de Majestatea Sa Regele George, iar el va apăra în cea mai mare măsură a puterii Mele, împotriva tuturor conspirațiilor trădătoare și a încercărilor de orice fel, care vor fi făcute împotriva persoanei, coroanei și demnității sale; și voi face tot posibilul pentru a dezvălui și a face cunoscut Majestății Sale, moștenitorilor și succesorilor săi, tuturor; și toate acestea jur fără nici o echivocare, evaziune mentală sau rezervă secretă și renunțând la toate iertările și dispensațiile de la orice putere sau persoană care dimpotrivă. Așa să mă ajute Dumnezeu. Și orice astfel de persoană, care va neglija sau refuza să depună jurământul menționat anterior, va suporta și va fi pasibilă de aceleași sancțiuni, confiscări, dizabilități și incapacități, pe care le-ar fi suportat și ar fi fost pasibil pentru neglijarea sau refuzul de a depune jurământul cerut de statutul menționat adoptat în primul an al domniei reginei Elisabeta.
VIII
și să fie adoptată în continuare de autoritatea menționată mai sus: Că toți supușii canadieni ai Majestății Sale din provincia Quebec, ordinele și comunitățile religioase cu excepția lor, pot, de asemenea, să dețină și să se bucure de proprietatea și posesiunile lor, împreună cu toate obiceiurile și uzanțele legate de acestea și toate celelalte drepturi civile, într-o manieră atât de mare, amplă și benefică, ca și cum Proclamația, comisiile, ordonanțele și alte acte și instrumente menționate nu ar fi fost făcute și ar putea consta în loialitatea lor față de Majestatea Sa și supunerea față de coroana și Parlamentul Marii Britanii; și asta în toate .Probleme de controversă, în raport cu proprietatea și drepturile civile, recurge trebuie să Legile Canadei, ca regulă pentru decizia de aceeași; și toate cauzele care vor fi instituite în continuare în oricare dintre curțile de Justiție, care vor fi numite în interiorul și pentru provincia menționată de Majestatea Sa, moștenitorii și succesorii săi, vor fi, în ceea ce privește aceste proprietăți și drepturi, determinate în mod agreabil de legile și obiceiurile menționate ale Canadei, până când vor fi modificate sau modificate prin orice ordonanțe care, din când în când, vor fi adoptate în provincia menționată de guvernatorul, locotenentul Guvernator sau comandantul șef, pentru moment, de către și cu sfatul și consimțământul Consiliului Legislativ al acestuia, care vor fi numite în modul de mai jos-după ce au fost aprobate de către Consiliul Legislativ al acesteia, care vor fi numite în acest mod-după cum urmează: menționat .
IX
cu condiția întotdeauna: că nimic din acest Act conținut nu se va extinde sau nu va fi interpretat ca extinzându-se la Niciun pământ care a fost acordat de Majestatea Sa sau va fi acordat în continuare de Majestatea Sa, moștenitorii și succesorii săi, pentru a fi ținut în Soccage liber și comun.
X
cu condiția, de asemenea: Că va fi și poate fi legal pentru și pentru fiecare persoană care este proprietar al oricăror terenuri, bunuri sau credite, în provincia menționată, și care are dreptul de a înstrăina terenurile, bunurile sau creditele menționate, în timpul vieții sale, prin faptă de Vânzare, cadou sau altfel, să elaboreze sau să lase moștenire același lucru la moartea sa, prin ultima sa voință și Testament; orice lege, uzanță sau obicei, până acum sau care predomină în provincie, contrar prezentului în orice sens; fără a aduce atingere .acestea vor fi executate fie în conformitate cu legile Canadei, fie în conformitate cu formele prescrise de legile Angliei.
XI
și întrucât certitudinea și indulgența legii penale a Angliei, precum și beneficiile și avantajele care rezultă din utilizarea acesteia, au fost resimțite în mod sensibil de către locuitori, dintr-o experiență de peste nouă ani, timp în care a fost administrată uniform: fie că este, prin urmare, adoptată în continuare de autoritatea menționată mai sus: același lucru va continua să fie administrat și va fi respectat ca lege în provincia Quebec, precum și în descrierea și calitatea infracțiunii, precum și în metoda de urmărire penală și de judecată; și pedepsele și confiscările cauzate astfel la excluderea oricărei alte reguli de Drept penal, sau modul de a proceda pe aceasta, care a făcut sau ar putea prevala în provincia menționată înainte de anul Domnului nostru o mie șapte sute șaptezeci și patru; orice lucru din acest Act contrar acestuia în orice privință, fără a aduce atingere; cu toate acestea, sub rezerva unor astfel de modificări și amendamente pe care Guvernatorul, locotenent-guvernatorul sau comandantul șef pentru moment, prin și cu sfatul și consimțământul Consiliului Legislativ al provinciei menționate, care urmează să fie numit în continuare, va determina, din când în când, să fie făcute în acesta, în modul indicat în continuare.
XII
și întrucât ar putea fi necesară ordonarea multor regulamente pentru viitoarea bunăstare și bună guvernare a Provinciei Quebec, ale căror ocazii nu pot fi prevăzute acum și nici, fără prea multe întârzieri și inconveniente, nu pot fi prevăzute, fără a impune autorității respective, pentru o anumită perioadă și sub restricții adecvate, persoanelor care locuiesc acolo și întrucât în prezent este inoportună convocarea unei adunări;: Ca Majestatea Sa, moștenitorii și succesorii săi, printr-un mandat în baza siglei sau Manualului lor de semnare și cu sfatul Consiliului Privat, să constituie și să numească un Consiliu pentru afacerile Provinciei Quebec, să fie format din astfel de persoane rezidente acolo, care să nu depășească douăzeci și trei, nici mai puțin de șaptesprezece, după cum Majestatea Sa, moștenitorii și succesorii săi, vor avea plăcerea de a numi și, la moartea, îndepărtarea sau absența oricăruia dintre membrii consiliului menționat, în același mod să constituie și să numească o astfel de persoană și atât de multe alte persoane sau persoane care vor fi fi care consiliu, numit și desemnat astfel, sau cea mai mare parte a acestuia, va avea puterea și Autoritatea de a face ordonanțe pentru pacea, bunăstarea și buna guvernare a provinciei menționate, cu acordul guvernatorului Majestății Sale sau, în absența acestuia, al locotenent-guvernatorului sau al comandantului șef pentru moment.
XIII
furnizate întotdeauna: Că nimic din prezentul Act conținut nu se va extinde pentru a autoriza sau a impune Consiliului legislativ menționat să stabilească impozite sau taxe în provincia menționată, astfel de rate și impozite numai cu excepția faptului că locuitorii oricărui oraș sau District din provincia menționată pot fi autorizați de Consiliul menționat să evalueze, să perceapă și să aplice, în orașul sau Districtul menționat, în scopul construirii de Drumuri, ridicării și reparării clădirilor publice sau în orice alt scop care respectă confortul și economia locală a respectivului oraș sau District.
XIV
a prevăzut, de asemenea, și să fie adoptată de autoritatea menționată mai sus: ca fiecare ordonanță care urmează să fie făcută, să fie transmisă, în termen de șase luni, de Guvernator sau, în absența sa, de locotenent-guvernator sau comandant șef pentru moment și pusă în fața Majestății Sale pentru aprobarea Sa Regală; și dacă Majestatea sa va considera potrivit să o interzică, același lucru va înceta și va fi nul din momentul în care ordinul Majestății Sale în Consiliu va fi promulgat la Quebec.
XV
cu condiția, de asemenea: Că nici o ordonanță care atinge religia, sau prin care orice pedeapsă poate fi aplicată mai mare decât amendă sau închisoare timp de trei luni, va fi de orice forță sau efect, până când același lucru va fi primit aprobarea Majestății Sale.
XVI
cu condiția, de asemenea: Că nici o ordonanță nu va fi adoptată la nici o ședință a Consiliului în care este prezentă mai puțin de o majoritate a întregului consiliu sau în orice moment, cu excepția primei zile a lunii ianuarie și a primei zile a lunii mai, cu excepția cazului în care, cu o ocazie urgentă, caz în care fiecare membru al acestuia rezident la Quebec sau la o distanță de cincizeci de mile de acesta, va fi convocat personal de Guvernator sau, în absența acestuia, de locotenent-guvernator sau de comandantul șef pentru moment, pentru a participa la acesta.
XVII
și să fie adoptată în continuare de autoritatea menționată mai sus: Că nimic din prezentul conținut nu va extinde sau nu va fi interpretat ca prelungind, pentru a împiedica sau împiedica Majestatea Sa, moștenitorii și succesorii săi, prin scrisorile sale brevetate sub Marele Sigiliu al Marii Britanii, să ridice, să constituie și să numească astfel de instanțe de jurisdicție penală, civilă și ecleziastică în și pentru provincia Quebec menționată și să numească, din când în când, judecătorii și ofițerii acesteia, ca Majestatea Sa, moștenitorii și succesorii săi, vor considera necesare și adecvate pentru circumstanțele provinciei menționate. XVIII. furnizate întotdeauna, și se adoptă prin prezenta: Că nimic din acest Act conținut nu va extinde sau nu va fi interpretat ca extinzând, pentru a abroga sau a anula, în cadrul provinciei Quebec menționate, orice Act sau Acte ale Parlamentului Marii Britanii făcute până acum, pentru interzicerea, restrângerea sau reglementarea comerțului sau Comerțului coloniilor și plantațiilor Majestății Sale din America; dar că toate actele menționate și, de asemenea, toate actele Parlamentului făcute până acum cu privire la sau cu privire la coloniile și plantațiile menționate, vor fi și sunt declarate a fi în vigoare în provincia Quebec menționată și în fiecare parte a acesteia.
textul documentului aici
Leave a Reply