Articles

este adevărat că limba germană este greu de învățat?

m-am săturat de mitul că germana este greu de învățat pentru vorbitorii de engleză.

învățarea unei alte limbi poate fi enervantă, mai ales că te găsești comitând reguli gramaticale, pronunții și o listă nesfârșită de cuvinte în memorie.

și sigur, asta e valabil și pentru germană. În plus, unii cursanți germani se încurcă de cuvintele absurd de lungi și de structura gramaticală neobișnuită.cu toate acestea, nu cred că orice limbă este mai greu de învățat decât alta. În opinia mea, totul se reduce la perseverență și pasiune.

să o privim dintr-un alt punct de vedere. Dacă sunteți un vorbitor nativ de limba engleză, există o șansă puternică că ați luat învățarea limbii de la sine. A trebuit să o înveți, pentru a comunica cu cei din jurul tău, așa că ai făcut-o. Drept urmare, sunteți fluent într-un limbaj cu adevărat complicat. Engleza are multe inconsecvențe care îi lasă pe studenții englezi non-nativi să-și zgârie capul în confuzie.

germana este un exemplu de limbă care este în multe privințe mai ușor de învățat decât engleza.

permiteți-mi să explic de ce…

există o formă standardizată de germană pentru a învăța

în 1996, Germana a fost standardizată Oficial. Acest lucru a fost făcut pentru a simplifica Regulile lingvistice. De asemenea, a făcut ortografia cuvintelor, în special, mai uniformă și mai previzibilă.

liniile directoare au fost revizuite din nou în 2004 și până la sfârșitul anului 2005, ceea ce devenise cunoscut sub numele de neue deutsche Rechtschreibung era în vigoare. De atunci, au fost permise doar noile reguli de ortografie. Aceste reguli sunt acum predate în școli din Germania, Austria și Elveția.

cum te afectează acest lucru ca un cursant German? Deși dialectele vor diferi între orașele și țările vorbitoare de limbă germană, fiecare cuvânt German are o ortografie oficială. Indiferent unde vă aflați în lume, ar trebui să puteți înțelege majoritatea vorbitorilor de germană și ei, în schimb, vă vor înțelege.

dimpotrivă, nu există o versiune standardizată a limbii engleze. Aceste zile, regulile de ortografie engleză americană pot domina limba în multe locuri. Oricine a încercat să-și schimbe dicționarul în Microsoft Word din SUA în engleza britanică și să-l lipească va fi conștient de acest lucru.

engleza este, de asemenea, confuză, deoarece multe cuvinte au semnificații diferite, în funcție de faptul dacă învățați engleza britanică sau Americană. De exemplu, încercați să vorbiți liber despre pantalonii dvs. în Marea Britanie și apoi să evaluați ce fel de recepție primiți!

prin urmare, este incredibil de util să înveți o limbă care are o versiune standardizată, așa cum o face germana. Nu trebuie să vă faceți griji atât de mult despre vorbitorii nativi care nu vă înțeleg… sau să vă amestecați accidental îmbrăcămintea exterioară cu lenjeria intimă!

Bennys Top resurse germane

Regulile privind ortografia sunt mai structurate în limba germană

regulile de ortografie în limba germană sunt mult mai rigide decât cele în limba engleză. Scopul ortografiei germane este de a acționa ca un ghid pentru modul de pronunțare a cuvintelor. După ce ați învățat regulile standard de pronunție, veți putea spune orice cuvânt corect în limba germană. De asemenea, atunci când auziți un cuvânt rostit, veți putea să-l scrieți. Există doar câteva excepții de la acest lucru.

luați, de exemplu, cuvântul pentru ‘timp’, care este Zeit. Litera ‘z’ este întotdeauna un sunet ‘ts’. ‘Ei’ este un diftong, ceea ce înseamnă că sunetul format este combinația a două vocale într-o singură silabă. Prin urmare, ați pronunța al doilea sunet și ați uita primul – spunând ‘ochi’ mai degrabă decât ‘ah-ee’. Urmând această regulă specifică, ați ști că ‘ Zeit ‘ar fi pronunțat’Ts-eye-t’.

dacă cuvântul este scris cu un ‘i’ înainte de un ‘e’, atunci pronunți ‘e’. Prin urmare, cuvântul pentru dragoste – Liebe este pronunțat „lee-buh”.

engleza pe de altă parte, nu tinde să respecte cu strictețe nicio regulă standard în ceea ce privește ortografia sau pronunția. Este o astfel de mizerie pe care o subliniez chiar în acest poem despre Engleză.

chiar și regulile pe care le avem sunt adesea încălcate. Luați, de exemplu, binecunoscuta zicală a „eu înainte de e, cu excepția după c”. Acest lucru poate fi văzut inițial ca un mnemonic util de utilizat atunci când încercați să învățați ortografia anumitor cuvinte, cum ar fi „hoț” și „înșelăciune”. Dar cum rămâne cu cuvinte precum” forfeit „și”science”? Cu siguranță ar trebui să urmeze aceeași regulă?

poate că ați subliniat acest lucru și vi s-a spus că această regulă se aplică numai cuvintelor care sunt pronunțate cu un sunet „ee”. E în regulă. Ne putem aminti asta. Cu toate acestea, veți descoperi că există încă excepții de la această regulă, cum ar fi cuvintele „cofeină” și „ciudat”. Acum vă aflați într-o situație în care nu există altă opțiune decât să comiteți ortografia acestor cuvinte în memorie sau să purtați în permanență un dicționar.

orice vorbitor de limbă engleză ar putea crede că face progrese în limba respectivă, doar pentru a-și spulbera încrederea atunci când a apărut o nouă regulă, contrazicând complet ceea ce învățaseră anterior.

obținerea fluenței în limba germană este o chestiune de a învăța regulile și de a le respecta. Cu toate acestea, în limba engleză, numeroasele excepții pe care le întâlniți sunt la fel de importante ca regulile în sine.

benny_in_berlin

germanii sunt mai predispuși să vă corecteze atunci când greșiți

un motiv pentru care cred că limba germană este o limbă mai ușor de învățat decât engleza nu are nimic de-a face cu ortografia sau gramatica. În schimb, se referă la caracteristicile oamenilor care o vorbesc.

există un stereotip că germanii sunt nepoliticoși. Nu cred că acesta este termenul potrivit pentru asta, deoarece mi se pare că sunt mai cinstiți decât orice altceva. Germanii nu bate despre bush – acestea sunt contondent, în avans și ajunge direct la punctul. Este o trăsătură pe care am găsit-o revigorantă în timpul petrecut la Berlin, când învățam cum să vorbesc limba.

este sigur să presupunem că la un moment dat vă veți găsi având o conversație cu un vorbitor nativ German. Să presupunem că, pe parcursul discuției, utilizați neintenționat cuvântul lecken. Ceea ce ai vrut să spui a fost l inkticheln, care în engleză înseamnă „zâmbet”, dar ceea ce ai spus de fapt se traduce prin „linge”. Sunt sigur că acestea sunt două cuvinte pe care nu ai vrea să le amesteci, indiferent de contextul conversației tale!

un German ar fi probabil rapid să te tragă în sus pe greșeala ta. S – ar putea să vă simțiți ușor amânați în acel moment-știu că mi-a luat ceva timp să mă obișnuiesc cu modul lor direct de a se adresa oamenilor. În general, vă vor face o favoare, deoarece îndrăznesc să spun că surpriza de a fi corectat vă va împiedica să faceți din nou aceeași greșeală!

acum imaginați – vă că sunteți în aceeași situație, dar răsturnați-învățați să vorbiți engleza ca a doua limbă și să vorbiți cu un nativ. Cum crezi că ar reacționa? Parerea mea ar fi că, în cele mai multe cazuri, ei ar zâmbi pentru ei înșiși și lăsați-l să alunece. Acest lucru nu s-ar face din răutate, ci din cauza diferențelor culturale.

nu ar fi nimic personal în acest sens – dimpotrivă, probabil că ar rezulta din dorința de a nu vă răni sentimentele. Din păcate, este cel mai rău lucru pe care l-ar putea face pentru dvs. în ceea ce privește învățarea limbilor străine. După ce nu ați fost conștient de amestecul dvs., ați putea să vă aflați în necunoștință de cauză făcând aceeași eroare în conversațiile viitoare.

verbele germane tind să urmeze tipare

limba germană are mult mai multe verbe regulate decât engleza. Aceasta înseamnă că, odată ce ați memorat verbele, este destul de ușor să ghiciți cum să le conjugați.

conjugarea este importantă deoarece dă verbului un context. Formele variază în funcție de timp, dispoziție, voce, sex, persoană, aspect sau număr.

verbele în Germană, atât regulate, cât și neregulate, tind să urmeze tipare și, prin urmare, sunt mai ușor de conjugat. Un exemplu este kaufen, verbul pentru”a cumpăra”. Tulpina verbului (care rămâne aceeași) este kauf și l-ați conjuga în funcție de acțiunea care are loc.
De exemplu, ați spune ich kaufe pentru „cumpăr” și Sie kaufen pentru „cumpără” și așa mai departe. Aceeași regulă s-ar aplica pentru toate verbele regulate în limba germană.

cu verbe neregulate, diferența este că tulpina cuvântului se schimbă atunci când este conjugată, în funcție de timpul pe care îl utilizați în acel moment.

schimbarea conjugării verbelor neregulate se aplică în general primei vocale. Un exemplu este „a conduce”, care este fahren în infinitiv (bază) formă și fuhr pentru „condus” sau „conduce!”în forma imperativă (care este simplă la timpul trecut). PR-ul (present Perfect tense pentru un eveniment care s-a întâmplat) este forma Ich bin Gefahren pentru „I have driven”.

un alt verb neregulat care urmează acest model sunt lesen – a citi. Acest conjugate la las (citit) și ich habe gelesen pentru „am citit”.

există alte două modele de verbe neregulate tind să urmeze. Odată învățate, ele pot fi grupate împreună pentru a le aminti mai eficient. Câteva exemple includ: bleiben care înseamnă” a rămâne/rămâne „(blieb și ich bin geblieben) și heben – „a ridica” (plită și ich habe gehoben) care se conjugă în același mod. La fel și finden, „a găsi” (fand și ich habe gefunden) și stehen „a sta” (stand și ich habe gestanden).

învățarea limbilor străine constă în comiterea unui număr mare de cuvinte în memorie, indiferent de modul în care îl privești. Aceasta devine o sarcină mult mai puțin descurajantă atunci când îți folosești imaginația.

deși va trebui inițial să memorați verbele germane pe măsură ce le învățați, în timp veți începe să vedeți un model care apare. Acest lucru se datorează faptului că există asemănări în modul în care anumite verbe sunt conjugate. Veți putea grupa seturi de verbe neregulate împreună, ceea ce le va face mai ușor de amintit.

Din păcate, conjugarea verbelor în limba engleză nu este nici pe departe la fel de ușoară. Acest lucru se datorează faptului că limba tinde să favorizeze verbele neregulate, care adesea nu au un model de urmat.

în conjugarea verbelor obișnuite, trebuie să adăugați un „ed”. „Descoperiți „este un verb obișnuit, așa că, pentru a obține timpul trecut, ați spune”descoperit”.

Acest lucru pare și este simplu… până când începe încercarea de a conjuga aceste verbe neregulate temut.

spre deosebire de germană, nu este un caz de adăugare a unei conjugări setate la sfârșitul unui cuvânt. Acest lucru se datorează faptului că unele verbe neregulate englezești, atunci când sunt conjugate, tind să se schimbe în întregime. Un exemplu în acest sens este verbul „băutură”. Conjugarea participiului trecut se transformă în” beat”, dar conjugarea simplă din trecut este”băută”. De exemplu, nu ați spune” sunt băut”, ați spune” Sunt beat ” – cu excepția cazului în care ați fi fost! Acesta este un alt motiv pentru care nu cred că băutul ajută pe nimeni atunci când învață o limbă.

ca vorbitor nativ, probabil că nu este ceva la care trebuie să te gândești de două ori. Pe de altă parte, dacă ați învăța limba, aceste tipuri de inconsecvențe pot provoca o mulțime de confuzii. Nu există nici un model de urmat – încă o dată te-ar găsi având să se angajeze o listă lungă de verbe neregulate în memorie. Prin urmare, este mult mai greu să faci progrese în engleză decât în Germană, deoarece aceste excepții sunt dificil de aplicat la ceea ce știi deja.

este mai complicat să citești și să scrii limba germană, decât să o vorbești.

mi-a luat șase luni de viață în străinătate în Spania pentru a realiza că nu am fost niciodată de gând să realizeze fluență, dacă nu am încetat să vorbesc limba engleză.

ca atare, îi încurajez pe viitorii cursanți de limbi străine să înceapă să vorbească limba aleasă din prima zi.

germana în formă scrisă este în general formulată folosind timpul trecut simplu. Dimpotrivă, atunci când vorbești, în general folosești doar present Perfect tense, cum ar fi „Am cumpărat, am mâncat”. Deci, dacă doriți să comunicați, trebuie doar să învățați un set de verbe.

dacă tabelele ar fi întoarse și ați învăța să vorbiți engleza, ar trebui să memorați mai multe seturi de verbe înainte de a vă putea gândi chiar să începeți să comunicați.

Acest lucru pune incepatori la un avantaj, ca odată ce ați învățat timpul prezent perfect pentru verbe, puteți începe conversa în limba germană. Vei fi bine pe cale de a atinge fluență în această limbă special!

după cum puteți vedea, există multe explicații pentru motivul pentru care germana este o limbă mult mai ușor de învățat decât engleza. Nu există niciun motiv pentru care cineva care dorește să învețe această limbă nu ar putea obține fluență. Tot ce este necesar este o mică persistență!

Dacă sunteți interesat să citiți mai multe detalii despre metodele pe care le-am folosit pentru a învăța cum să vorbesc limba germană în doar câteva luni, consultați ghidul meu de învățare a limbilor străine de ce germana este ușoară.

Benny LewisFounder, Fluent în 3 luni vorbește: Spaniolă, franceză, germană, italiană, portugheză, Esperanto, chineză mandarină, limbajul semnelor americane, olandeză, irlandez tip irlandez iubitor de distracție, glob trotter cu normă întreagă și autor internațional de bestseller. Benny consideră că cea mai bună abordare a învățării limbilor străine este de a vorbi din prima zi. Vezi toate mesajele de Benny Lewis