Por vs. par: 4 diferenças-chave
Por vs. pará: o método de atalho
Desde que sabemos que pode demorar um pouco para obter um sentido para essas coisas, nós temos uma técnica simples para ajudá-lo a decidir quando usar por, e quando usar o par.
claro, esta regra super-simples não se aplica necessariamente a todos os por ou para em espanhol que você encontrar (Aprender espanhol seria um passeio no parque, caso contrário!). Então considere esta dica uma regra solta, que exclui algumas exceções sorrateiras. primeiro o mais importante: ambos por e para ligam duas partes de uma frase. Mas a diferença principal é esta:
- Com para, geralmente há uma sequência de Eventos: um bit da sentença acontece após o outro.
por exemplo:
Salgo para Barcelona mañana. vou para Barcelona amanhã.
confira isto: a primeira parte da frase diz, “Estou saindo”, e então a segunda parte passa a dizer que eu vou chegar em Barcelona amanhã. uma coisa acontece depois da outra.
- Com por, no entanto, tudo geralmente acontece ao mesmo tempo. Em essência, os dois eventos que ocorrem na mesma frase são inseparáveis.
El ladrón entró por la ventana. o ladrão entrou pela janela.estás a ver isto aqui? o ladrão que entrou e como o ladrão o fez – também conhecido pela janela – aconteceu ao mesmo tempo.
O que isto significa é para normalmente transmite algum tipo de propósito, objetivo ou destino. É por isso que geralmente é voltado para o futuro, pois atua como uma porta de entrada para os próximos eventos.
Por, por outro lado, geralmente descreve a causa de algo. É por isso que olha para trás: abre uma janela no tempo.
Por e pará: o método completo (4 diferenças-chave)
Vamos passar a maior, mais completa do método. Existem quatro diferenças principais entre por e para:
por é por razão, para é por propósito
- Use por para falar sobre a razão para fazer algo. Neste cenário, você traduziria como “por causa”.
por exemplo:
Estudio español por mi trabajo. estou estudando espanhol por causa do meu trabalho.
- Use para descrever o propósito por trás de fazer algo. Considere a sua tradução em inglês como “a fim de”.
por exemplo:
Estudio español para trabajar en Argentina.
estou estudando espanhol para trabalhar na Argentina.
Por is for travelling, para is for the final destination
- por describes travelling through or around a place.
por exemplo:
Este autobús pasa por el centro de la ciudad. este autocarro passa pelo centro da cidade.El año pasado viajamos por España. no ano passado viajámos pela Espanha.
- Para descreve viajar para um lugar. Refere-se ao destino final da viagem.
por exemplo:
Este autobús va para el centro de la ciudad. este autocarro vai para o centro da cidade.
Por é para a duração, para é para os prazos
- Use por para descrever a duração – em outras palavras, quanto tempo algo dura. O truque para detectar este cenário? Você deve sempre ser capaz de trocar por durante (“durante”) na frase.
Por exemplo:
Estudié por (durante) dos horas.
i estudou durante (durante) 2 horas.
- Nós sempre usamos para se referir a uma data no futuro –tipicamente, quando há um prazo iminente.por exemplo:
ecessidades terminar el informa para mañana. preciso terminar o relatório amanhã.
Por is ” by “someone, para is” for ” someone
- por refers to a person who did something – in plain English, something was done by someone.
por exemplo:
Este puente fue construído por los romanos. esta ponte foi construída pelos romanos.
- Para refere – se à pessoa por quem algo foi feito-em outras palavras, algo foi feito por alguém.
por exemplo:
Comprée este libro para mi hermana. comprei este livro para a minha irmã.ronda de bónus: 3 expressões comuns que usam por ou para
Penduradas até agora?bom trabalho!
agora para terminar, vamos dar uma olhada em 3 Frases por ou para que você vai ouvir vezes sem conta na conversa em espanhol. São definitivamente aqueles que vale a pena memorizar, se conseguires!
1. Para mí (“na minha opinião”)
você pode dizer creo que para começar a oferecer sua opinião em espanhol. Mas se você quiser soar um pouco mais autêntico, introduza sua opinião dizendo para mim.
Por exemplo:
Para mí, tienes toda la razón. na minha opinião, tens toda a razão.
por aquí (“around here”)
Se você tem uma vaga ideia de onde algo está, mas não pode fornecer um local exato, você pode usar por para descrever o seu paradeiro aproximado.por exemplo::
No hay ningún cine por aqui, creo que hay uno por el centro.
= = ligações externas = = Acho que há um algures no centro da cidade.3. Por teléfono (“on the phone”)
não é apenas por teléfono, mas também por internet, ou por correo elétrico. Basicamente, todas estas frases são usadas para um tipo de transmissão.por exemplo: Anoche hablé con Ana por teléfono. ontem à noite falei com a Ana ao telefone.
e lembre-se…
não se concentre em memorizar todas as regras. embora sejam importantes, estudar uma lista de regras também pode ser uma perda de tempo – especialmente se você está tentando dominar a diferença entre por e para em um curto espaço de tempo.
assim, em vez de se referir a uma longa e interminável lista de usos, procure por padrões.
E quanto mais você se expor a conversas em espanhol, mais você vai perceber que existem certas expressões que sempre usarão por e para.
E depois de um tempo, você nem vai ter que pensar sobre isso. Vais saber.
sabia que pode aprender até 12 línguas com Busuu?
Leave a Reply