Articles

Lit2Go

o leitor de áudio embutido requer um navegador de internet moderno. Você deve visitar Browse Happy e atualizar seu navegador de internet hoje! as mil lesões de Fortunato que suportei o melhor que pude, mas quando ele se aventurou em insultos, jurei vingança. Você, que tão bem conhece a natureza da minha alma, não vai supor, no entanto, que eu dei expressão a uma ameaça. Finalmente eu seria vingado; este era um ponto definitivamente resolvido-mas a própria definição com que foi resolvido, impediu a ideia de risco. Não só devo punir, como puni-lo impunemente. Quando o castigo açoita a adversidade, açoita-a. É igualmente irrepreensível quando o vingador não se faz sentir como tal a quem fez o mal.deve entender-se que nem por palavra nem por escritura dei ao Fortunato motivo para duvidar da minha boa vontade. Eu continuei, como era meu costume, a sorrir em seu rosto, e ele não percebeu que o meu sorriso agora estava no pensamento de sua imolação.ele tinha um ponto fraco—este Fortunato-embora em outros aspectos ele era um homem a ser respeitado e até temido. Orgulhava-se do seu conhecimento em vinho. Poucos italianos têm o verdadeiro espírito virtuoso. Na sua maioria, o seu entusiasmo é adoptado para se adequar ao tempo e oportunidade—para praticar a impostura sobre os milionários britânicos e austríacos. Na pintura e gemmary, Fortunato, como seus compatriotas, era um charlatão-mas na questão dos vinhos antigos ele era sincero. A este respeito eu não diferia dele materialmente: Eu próprio fui hábil nas colheitas italianas e comprei-as sempre que pude.foi sobre o anoitecer, uma noite durante a Suprema loucura da época do carnaval, que encontrei o meu amigo. Ele abordou-me com calor excessivo, pois tinha bebido muito. O homem usava motley. Ele tinha um vestido esticado, e sua cabeça era sobrestimada pelo boné cónico e pelos sinos. Fiquei tão contente por vê-lo, que pensei que nunca devia ter-lhe torcido a mão.eu disse—lhe: “Meu Caro Fortunato, você foi encontrado Por sorte. Quão notavelmente bem você está olhando para o dia-a-dia! Mas recebi um cachimbo do que passa por Amontillado, e tenho minhas dúvidas.como?”disse ele. Amontillado? Um cachimbo? Impossível! E no meio do carnaval!”eu tenho minhas dúvidas”, respondi; ” e fui tolo o suficiente para pagar o preço inteiro do Amontillado sem consultá-lo sobre o assunto. Não foste encontrado, e eu tinha medo de perder um acordo.Amontillado!tenho as minhas dúvidas.Amontillado!”

” E eu devo satisfazê-los.Amontillado!como estás noiva, estou a caminho de Luchesi. Se alguém tem uma reviravolta crítica, é ele. Ele me dirá:”Luchesi não pode distinguir Amontillado de xerez.”

” E ainda assim alguns tolos terão que o seu gosto é compatível com o seu próprio.venha, deixe-nos ir.”

” Para Onde?para os vossos cofres.meu amigo, Não, Não vou impor a tua boa natureza. Vejo que tens um compromisso. Luchesi— ” Não tenho compromisso; – vem.meu amigo, não. Não é o engajamento, mas o frio severo com que vejo que você está aflito. Os cofres estão insuperavelmente húmidos. Eles estão incrustados com nitre.”

” deixe-nos ir, no entanto. O frio não é nada. Amontillado! Foi-vos imposto. E quanto ao Luchesi, ele não consegue distinguir o Sherry do Amontillado.assim falando, Fortunato possuiu-se do meu braço. Vestindo uma máscara de seda preta, e desenhando um roquelaire de perto sobre a minha pessoa, eu sofri que ele me apressasse para o meu palazzo.

não havia atendentes em casa; eles tinham fugido para se alegrar em honra da época. Eu tinha-lhes dito que não deveria voltar até a manhã, e tinha-lhes dado ordens explícitas para não se mexer da casa. Estas ordens eram suficientes, eu bem sabia, para garantir o seu desaparecimento imediato, uma e todas, Assim que as minhas costas foram viradas.eu tirei de seus sconces dois flambeaux, e dando um para Fortunato, o curvei através de várias suites de salas para o arco que levou aos cofres. Passei por uma escada comprida e sinuosa, pedindo-lhe para ser cauteloso enquanto seguia. Chegamos finalmente ao pé da descida, e ficamos juntos no solo úmido das catacumbas dos Montresors.o andar do meu amigo estava instável, e os sinos sobre o boné tremiam enquanto ele passeava.”o cano”, disse ele.

“é mais distante”, disse eu; ” mas observe o trabalho da web branca que brilha a partir destas paredes de caverna.”

he turned towards me, and looked into my eyes with two filmy orbs that distilled the rheum of intoxication.Nitre?”ele perguntou, longamente.”Nitre”, respondi eu. “Há quanto tempo tens essa tosse?”

” Ugh! ugh! ugh!- ugh! ugh! ugh!- ugh! ugh! ugh!- ugh! ugh! ugh!- ugh! ugh! ugh!”o meu pobre amigo achou impossível responder durante muitos minutos.”não é nada”, disse ele, finalmente.”Venha,” eu disse, com decisão, ” nós vamos voltar; sua saúde é preciosa. Você é rico, respeitado, admirado, amado; você é feliz, como eu era. Você é um homem que sentimos a sua falta. Para mim não importa. Nós vamos voltar; você estará doente, e eu não posso ser responsável. Além disso, há Luchesi—”basta”, disse ele; ” a tosse é um mero nada; não me matará. Não morrerei de tosse.”

“True-true”, eu respondi; ” e, de fato, eu não tinha nenhuma intenção de alarmá—lo desnecessariamente-mas você deve usar toda a cautela adequada. Um trago deste Medoc vai defender-nos das barragens.”

aqui eu derrubei o pescoço de uma garrafa que eu tirei de uma longa fila de seus companheiros que estavam sobre o molde.”bebe”, disse Eu, apresentando-lhe o vinho.ele ergueu-a até aos lábios com um olhar. Ele fez-me uma pausa e acenou-me com a cabeça, enquanto os seus sinos tremiam.”eu bebo”, disse ele, ” aos enterrados que repousam à nossa volta.e eu à tua longa vida.ele novamente pegou meu braço, e nós prosseguimos.”estes cofres”, disse ele, ” são extensos.”

” os Montresores”, eu respondi, ” eram uma grande e numerosa família.esqueci – me dos teus braços.”

” a huge human foot d’or, in a field azure; the foot crush a serpent rampant whose fangs are imbed in the heel.””E o lema?”

” Nemo me impune lacessit.bom!”ele disse.o vinho brilhava nos seus olhos e os sinos tocavam. A minha fantasia aqueceu com o Medoc. Tínhamos atravessado paredes de ossos empilhados, com cascos e cassetetes a entrelaçarem-se, para os confins das catacumbas. Fiz uma pausa outra vez, e desta vez tive a ousadia de tomar Fortunato por um braço acima do cotovelo.”the nitre!”Eu disse:” Veja, aumenta. Pendura como musgo nos cofres. Estamos abaixo da cama do rio. As gotas de humidade escorrem entre os ossos. Venha, vamos voltar antes que seja tarde demais. Sua tosse – “não é nada”, disse ele; ” vamos continuar. Mas primeiro, Mais UMA gota do Medoc.”eu quebrei e alcancei-lhe uma jarra de Túmulo. Esvaziou-o ao respirar. Os olhos dele brilharam com uma luz feroz. Ele riu e atirou a garrafa para cima com uma gesticulação que eu não entendia.olhei para ele de surpresa. Ele repetiu o movimento—um grotesco.não compreende?”ele disse.”Eu não”, respondi eu.então você não é da Irmandade.como?”

” Você não é dos maçons.”Sim, Sim”, eu disse, ” sim, sim.tu? Impossível! Um maçom?”

” A mason”, eu respondi.”um sinal”, disse ele.”é isto”, respondi eu, produzindo uma espátula debaixo das dobras do meu roquelaire.

“You jest”, ele exclamou, recuando alguns passos. “Mas passemos ao Amontillado.”

“seja assim,” eu disse, substituindo a ferramenta sob a capa, e novamente oferecendo-lhe o meu braço. Ele inclinou-se sobre ele pesadamente. Continuamos a nossa rota em busca do Amontillado. Passamos por uma gama de arcos baixos, descendo, passando, E descendo novamente, chegou a uma cripta profunda, na qual a falta de ar fez com que nossos flambeaux ao invés de chama.

na extremidade mais remota da cripta, apareceu outra menos espaçosa. As suas paredes tinham sido revestidas com restos humanos, empilhadas na parte de cima do cofre, à moda das grandes catacumbas de Paris. Três lados desta cripta interior ainda estavam ornamentados desta maneira. A partir do quarto os ossos tinham sido jogados para baixo, e colocado promiscuamente sobre a terra, formando em um ponto um monte de algum tamanho. Dentro da parede assim exposta pelo deslocamento dos ossos, nós percebemos um recesso ainda interior, em profundidade cerca de quatro pés, em largura três, em altura seis ou sete. Ele parecia ter sido construído para nenhum uso especial em si, mas formou apenas o intervalo entre dois dos colossais suportes do telhado das catacumbas, e foi apoiado por uma de suas paredes Circunscritas de granito sólido.foi em vão que Fortunato, erguendo a sua Maçaneta, se esforçou para se intrometer nas profundezas do recesso. Seu término a luz fraca não nos permitiu ver.

“procedam”, eu disse; ” Aqui está o Amontillado. Quanto a Luchesi—”ele é um ignorante”, interrompeu meu amigo, enquanto ele caminhava cambaleante para a frente, enquanto eu seguia imediatamente em seus calcanhares. Num instante, ele tinha atingido a extremidade do nicho, e encontrando seu progresso preso pela rocha, ficou estupidamente perplexo. Mais um momento e eu tinha-o amarrado ao granito. Na sua superfície havia dois grampos de ferro, distantes um do outro cerca de dois pés, horizontalmente. De um destes dependia uma corrente curta, do outro um cadeado. Jogando os links sobre sua cintura, foi apenas o trabalho de alguns segundos para protegê-lo. Ele estava muito espantado para resistir. Retirando a chave, afastei-me do intervalo.”passa a mão”, disse eu, ” por cima da parede; não podes deixar de sentir o nitre. De facto, está muito húmido. Mais uma vez, deixe-me implorar-lhe que regresse. Não? Então tenho de te deixar. Mas primeiro tenho de vos dar todas as pequenas atenções no meu poder.”

” The Amontillado!”ejaculou o meu amigo, ainda não recuperou do seu espanto.

“verdadeiro”, eu respondi; ” O Amontillado.enquanto dizia estas palavras, ocupava-me entre a pilha de ossos de que já falei antes. Pondo-os de lado, logo descobri uma quantidade de pedra de construção e argamassa. Com estes materiais e com a ajuda da minha espátula, comecei vigorosamente a fechar a entrada do nicho.eu mal tinha colocado o primeiro nível da minha alvenaria quando descobri que a intoxicação de Fortunato tinha, em grande medida, desgastado. A primeira indicação que tive disto foi um choro baixo da profundidade do intervalo. Não foi o grito de um homem bêbado. Houve então um longo e obstinado silêncio. Eu pus o segundo nível, e o terceiro, e o quarto; e depois ouvi as vibrações furiosas da corrente. O ruído durou por vários minutos, durante o qual, para que eu pudesse ouvi-lo com mais satisfação, eu cessei meus trabalhos e sentei-me sobre os ossos. Quando, finalmente, o barulho diminuiu, eu retomei a trowel, e terminei sem interrupção o quinto, o sexto, e o sétimo nível. A parede estava agora quase em um nível com o meu peito. Voltei a fazer uma pausa, e segurando os flambeaux sobre o trabalho de pedreiro, atirei alguns raios fracos sobre a figura interior.uma sucessão de gritos barulhentos e estridentes, surgindo repentinamente da garganta da forma acorrentada, parecia empurrar-me violentamente para trás. Por um breve momento hesitei-tremia. Desembainhando meu rapier, eu comecei a apalpar com ele sobre o intervalo: mas o pensamento de um instante me tranquilizou. Eu coloquei minha mão sobre o tecido sólido das catacumbas, e me senti satisfeito. Voltei a subir a parede. Respondi aos gritos daquele que clamava. Eu re-ecoei-ajudei-os superei-os em volume e em força. Eu fiz isto, e o clamor ainda cresceu.era agora meia-noite, e a minha tarefa estava a chegar ao fim. Eu tinha completado o oitavo, o nono e o décimo nível. Eu tinha acabado uma parte do último e do décimo primeiro; restava apenas uma pedra para ser encaixada e estucada. Lutei com o seu peso; coloquei-o parcialmente na sua posição destinada. Mas agora saiu do nicho um riso baixo que ergueu os cabelos sobre a minha cabeça. Sucedeu-lhe uma voz triste, que tive dificuldade em reconhecer como a do nobre Fortunato. A voz disse … ha! ha!- ele! ele!—uma piada muito boa. uma excelente brincadeira. Vamos rir—nos muito disso no palazzo-he! ele! ele!- por cima do nosso vinho! ele! ele!”

” The Amontillado!”Eu disse.ele! ele! ele!- ele! ele! ele!- Sim, O Amontillado. Mas não está a ficar tarde? Não estarão à nossa espera no palazzo, na Senhora Fortunato e no resto? Vamos embora.”Sim, “eu disse,” Vamos embora.”por amor de Deus, Montressor!”Sim,” eu disse, ” Pelo amor de Deus!”Mas a estas palavras eu ouvi em vão para uma resposta. Fiquei impaciente. Eu chamei em voz alta—Fortunato!”não há resposta. Voltei a chamar—lhe Fortunato!”

ainda não há resposta. Enfiei uma tocha pela abertura restante e deixei-a cair. Em troca, só apareceu um toque de sinos. O meu coração ficou doente devido à humidade das catacumbas. Apressei-me para acabar com o meu trabalho. Eu forcei a última pedra para a sua posição, eu a encolhi. Contra a nova alvenaria reconstruí a antiga rampart de ossos. Durante meio século nenhum mortal os perturbou. In pace requiescat!