Języki krajów bałtyckich-Vox północny
kraje bałtyckie Litwy, Łotwy i Estonii są często pogrupowane ze względu na podobieństwa historyczne i regionalne, ale każdy z nich ma swój odrębny język—i żaden z języków urzędowych tych krajów nie należy do rodziny języków słowiańskich, do której należą rosyjski, polski i ukraiński (a niektórzy mówią w tych krajach jako ich język ojczysty lub jako język wtórny). Więc jakie są języki urzędowe Krajów Bałtyckich, co powinieneś wiedzieć o ich historii, rozwoju i użyciu oraz jakimi innymi językami tam się mówi? Czy potrafisz posługiwać się językiem angielskim na Litwie, Łotwie i w Estonii?
język litewski
język litewski, znany jako lietuvių kalba w języku litewskim, jest językiem Krajów Bałtyckich, który sami Litwini cenią z wielu powodów. Po pierwsze, jest uważany za jeden z najstarszych języków indoeuropejskiej rodziny językowej istniejących dzisiaj, jego konserwatywny charakter zachowujący elementy sanskrytu i jego starszy kuzyn, sanskryt wedyjski, uważany za język Proto-indoeuropejski. Powoli się też zmienia – nawet wolniej niż łotewski, który należy do tej samej Bałtyckiej rodziny języków, co litewski, o czym za chwilę porozmawiamy. Najstarsze zachowane Księgi w języku litewskim pochodzą już z XVI wieku.
Litwini cenią również język litewski, ponieważ był zakazany w okresie Imperium Rosyjskiego na rzecz rosyjskiego, więc ma wiele skojarzeń z litewską tożsamością narodową i wolnością. Litewscy przemytnicy książek pracowali na przełomie XIX i XX wieku, aby mimo zakazu sprowadzać na Litwę książki drukowane w języku litewskim. Znajomość języka litewskiego była niska ze względu na to, że w czasach carskich w szkołach nauczano w języku rosyjskim—język litewski mógł być nauczany tylko po cichu, a umiejętność czytania i pisania wynosiła około 50% (patrz stulecie Litwy), więc wolność nauki w języku ojczystym, a także budowanie systemu edukacyjnego w języku narodowym, były ważnym punktem dla osób pracujących na rzecz osiągnięcia sukcesu niepodległego narodu. Ponadto język rosyjski był językiem urzędowym, gdy litewski był częścią Związku Radzieckiego, kolejny okres ucisku.
język litewski jest napisany pismem łacińskim i zawiera 32 litery.
podstawowe słowa w języku litewskim
Witaj: Laba diena lub Sveiki
Żegnaj: Viso gero
Dziękuję: Ačiū
atsiprašau
język łotewski
język łotewski (Latviešu valoda) – kolejny język z rodziny języków bałtyckich (trzeci to język Pruski, który obecnie wymarły). Jego rozwój postępuje szybciej niż litewski, jego siostrzany język, i chociaż niektóre słowa łotewskiego są podobne do litewskiego, oba języki nie są wzajemnie zrozumiałe. Inną różnicą jest to, że Łotysze kładą nacisk na początek słowa, podczas gdy w języku litewskim akcent jest akcentem wolnym i może występować na dowolnej sylabie słowa.
podobnie jak w przypadku Języka Litewskiego, najstarsze zachowane Księgi w języku litewskim pochodzą z XVI wieku i są związane z religią chrześcijańską, ale łotewski miał wiele sposobów, zanim stał się oficjalnym językiem Łotwy. Łotewski ruch nacjonalistyczny połowy XIX wieku został stłumiony przez Imperium Rosyjskie, co wymagało używania języka rosyjskiego. Po kolejnym krótkim przypływie łotewskiego nacjonalizmu, w okresie rządów sowieckich—ze względu na liczbę deportowanych łotewskich mówców i napływ rosyjskich mówców—użycie języka rosyjskiego stało się powszechne. Po uzyskaniu przez Łotwę niepodległości od Związku Radzieckiego, język łotewski musiał być nauczany przez szkoły i stał się językiem urzędowym Łotwy.
mniejszość Łotyszy mówi po łotewsku, co niektórzy uważają za dialekt łotewskiego, a inni za odrębny język. Język liwoński jest kolejnym językiem, który dawniej był szerzej używany na Łotwie, ale od tego czasu przestał istnieć jako język ojczysty przez żyjących użytkowników. (zobacz języki Łotwy)
język łotewski jest napisany pismem łacińskim i ma 33 litery.
najważniejsze słowa w języku łotewskim
Witaj: Sveiki
Żegnaj: uz redzēšanos
Dziękuję: Paldies
atvainojiet
język estoński
język estoński (Eesti keel) różni się od innych oficjalnych języków krajów bałtyckich. Zamiast być częścią rodziny języków bałtyckich, jest to język fiński-nawet nie należący do indoeuropejskiej rodziny językowej-dzielący niektóre elementy swojego geograficznego sąsiada na północy, a także, na przykład, Węgierski. Zarówno Fiński, jak i Węgierski—a także estoński-są językami aglutynacyjnymi, co oznacza, że słowa mogą być zbudowane z dołączania słów lub części wyrazów do siebie, tworząc jedno dłuższe słowo. Estoński jest uważany za jeden z najtrudniejszych języków do nauczenia się i nie ma płci ani czasu przyszłego.
podobnie jak w przypadku innych języków krajów bałtyckich, najstarsze istniejące przykłady języka estońskiego pochodzą z XVI-wiecznych tekstów religijnych. Przez długi czas estoński był językiem z różnymi dialektami, ale pod koniec XIX wieku, wraz z pojawieniem się języka estońskiego w publikacjach i swobodniejszym przemieszczaniem się ludzi, estońskie dialekty stopniowo znikały z użycia, a bardziej uniwersalna wersja estońskiego zaczęła być używana (zobacz wielowymiarowy język estoński).
początek XIX wieku dał początek literaturze Estońskiej, a urodziny ojca literatury estońskiej, 14 marca, są obchodzone jako Dzień Języka Ojczystego. Estoński stał się językiem narodowym Estonii w 1919 roku, ale pod okupacją sowiecką status języka urzędowego był wspólny z rosyjskim. Kiedy Estonia uzyskała niepodległość od ZSRR, estoński ponownie stał się jedynym oficjalnym językiem używanym w tym kraju Bałtyckim.
estoński jest napisany pismem łacińskim i zawiera 27 liter.
podstawowe słowa w języku estońskim
Witaj: Tere
Żegnaj: Hüvasti
Dziękuję: aitäh
przepraszam: vabandage Mind
znaczenie języków urzędowych państw bałtyckich
łotewski, litewski i estoński są nie tylko językami urzędowymi w tych krajach i są używane przez społeczności etniczne wywodzące się z tych terytoriów; są również potężne symbole niezależności i tożsamości. Przebudzenia Narodowe podkreślały znaczenie kultywowania, zachowania i używania języków ojczystych używanych w krajach bałtyckich, a kiedy siły opresyjne używały języka jako narzędzia do podporządkowywania Narodów, wzrosło znaczenie zapewnienia przetrwania i używania tych języków. Niezależność od Związku Radzieckiego dała krajom bałtyckim możliwość ostatecznego umocnienia statusu ich języków jako języków urzędowych rządu i komunikacji, a każdy z tych języków jest językiem urzędowym UE, do którego należą wszystkie trzy kraje.
inne języki używane w krajach bałtyckich
należy zauważyć, że podczas gdy oficjalne dokumenty są pisane, a rządy działają w swoich językach urzędowych w Estonii, Łotwie i Litwie, inne języki są używane w charakterze nieoficjalnym i w celu komunikowania się z różnymi grupami ludności. Oczywiście w życiu codziennym różne języki są używane wśród różnych grup etnicznych lub jako język uniwersalny w grupach różnych użytkowników.
pierwszym z tych języków jest rosyjski, którym posługuje się wielu starszych ludzi—tych, którzy dorastali i pamiętają czasy Związku Radzieckiego. Oczywiście grupy mniejszości rosyjskiej w krajach bałtyckich również mówią po rosyjsku między sobą i konsumują rosyjskojęzyczne media. Oznacza to, że jeśli mówisz po rosyjsku, możesz być w stanie przetrwać w Estonii, Łotwie i Litwie, nawet jeśli nie znasz żadnego z oficjalnych języków krajów bałtyckich. Może to być szczególnie prawdziwe na Łotwie i w Estonii (a jeszcze bardziej w miastach takich jak Narva, gdzie Estonia jest językiem mniejszości), które mają większą populację rosyjską niż Litwa—na Litwie młodsi ludzie koncentrują się na nauce języka angielskiego i zazwyczaj używają go z łatwością.
w Estonii Szwedzki jest również używany na wyspach i obszarach przybrzeżnych, a niemiecki, częściowo ze względu na historyczny wpływ niemieckiego w Estonii (ale także dlatego, że niemiecki jest przydatnym językiem, jeśli mieszkasz w Unii Europejskiej), jest popularnym językiem Estończyków wybrać się uczyć, choć bardzo niewiele osób mówi to natywnie w tym momencie.
Litwa ma znaczną populację Polaków w wyniku dzielenia Litwy z Polską i Unią historyczną obu krajów w ramach Rzeczpospolitej Obojga Narodów. Polacy na Litwie zabiegali o większe uznanie używania języka polskiego na Litwie i prosili, aby ich nazwiska były na przykład drukowane w języku polskim na Litewskich paszportach.
języki mniejszości w krajach bałtyckich obejmują również białoruski, ukraiński, Jidysz, Hebrajski, karaimski (Język turecki używany przez litewskich Żydów karaimskich), romski (używany przez Romów) i tatarski (Język turecki używany przez tatarską grupę etniczną).
mówienie po angielsku w krajach bałtyckich
angielski jest powszechnie używany jako drugi język w krajach bałtyckich, najczęściej przez młodszych ludzi, którzy dorastali z angielskojęzyczną muzyką, telewizją i lekcjami angielskiego w szkole. Jednak ze względu na rozpowszechnienie rosyjskiego w ogóle i nauczył się jako drugi język w krajach bałtyckich, to nie będzie biorąc pod uwagę, że można komunikować się w języku angielskim, jeśli nie znasz języka urzędowego kraju.
z drugiej strony, w obszarach turystycznych menu i informacje skierowane do podróżnych są dostępne w różnych językach, w tym w języku angielskim. Ponadto, jeśli jesteś w jednym z tych krajów na Międzynarodowej Konferencji, szczególnie w dziedzinie technologii, angielski będzie powszechnie używany, a nawet może być językiem, w którym prowadzone są panele i dyskusje.
nauka języków urzędowych państw bałtyckich
oczywiście, jeśli chcesz spróbować nauczyć się jednego z języków krajów bałtyckich, ludzie, z którymi rozmawiasz w tych krajach, będą zachwyceni. Ze względu na małą populację osób mówiących i rozpowszechnienie dwóch innych powszechnie używanych języków (rosyjskiego i angielskiego), niewielu obcokrajowców próbuje nauczyć się estońskiego, łotewskiego lub Litewskiego—i znacznie mniej udaje się tego dokonać.
każdy z tych krajów oferuje Kursy językowe dla obcokrajowców za pośrednictwem uniwersytetów i prywatnych szkół językowych, a nauka tych języków jest możliwa w mniejszym stopniu przy użyciu zasobów internetowych. Jednak ze względu na trudność języków, immersja jest najlepsza, więc największy sukces znajdziesz, gdy planujesz spędzić kilka miesięcy w kraju, który mówi językiem, którego próbujesz się nauczyć.
Leave a Reply