Articles

czy to prawda, że niemiecki trudno się nauczyć?

mam dość mitu, że niemiecki jest trudny do nauczenia się przez anglojęzycznych.

uczenie się innego języka może być irytujące, szczególnie, że popełniasz reguły gramatyczne, wymowę i niekończącą się listę słów do pamięci.

i pewnie, to też prawda z niemieckim. Dodatkowo niektórzy uczący się języka niemieckiego są podenerwowani absurdalnie długimi słowami i niezwykłą strukturą gramatyczną.

jednak nie wierzę, że każdy język jest trudniejszy do nauczenia niż inny. Moim zdaniem wszystko sprowadza się do wytrwałości i pasji.

spójrzmy na to z innego punktu widzenia. Jeśli jesteś native speakerem języka angielskiego, istnieje duża szansa, że uczyłeś się tego języka za pewnik. Musiałeś się tego nauczyć, żeby komunikować się z ludźmi wokół ciebie, więc to zrobiłeś. W rezultacie biegle posługujesz się naprawdę skomplikowanym językiem. Język angielski ma wiele niespójności, które sprawiają, że studenci spoza rodzimego języka angielskiego drapią się po głowach w zamieszaniu.

niemiecki jest jednym z przykładów języka, który jest pod wieloma względami łatwiejszy do nauczenia się niż Angielski.

wyjaśnię dlaczego…

istnieje znormalizowana forma języka niemieckiego do nauki

w 1996 roku język niemiecki został oficjalnie znormalizowany. Miało to na celu uproszczenie reguł językowych. Sprawiło to również, że pisownia słów, w szczególności, była bardziej jednolita i przewidywalna.

wytyczne zostały ponownie zmienione w 2004 r., a pod koniec 2005 r. obowiązywała nazwa Neue deutsche Rechtschreibung. Od tego czasu dozwolone były tylko nowe zasady pisowni. Zasady te są obecnie nauczane w szkołach w Niemczech, Austrii i Szwajcarii.

Jak to wpływa na Ciebie jako ucznia języka niemieckiego? Chociaż dialekty różnią się między niemieckojęzycznymi miastami i krajami, każde niemieckie słowo ma jedną oficjalną pisownię. Bez względu na to, gdzie jesteś na świecie, powinieneś być w stanie zrozumieć większość niemieckojęzycznych, a oni w zamian zrozumieją Ciebie.

wręcz przeciwnie, nie ma znormalizowanej wersji języka angielskiego. W dzisiejszych czasach amerykańskie zasady pisowni języka angielskiego mogą dominować w wielu miejscach. Każdy, kto próbował zmienić swój słownik w Microsoft Word z amerykańskiego na Brytyjski angielski i mieć go trzymać będzie tego świadomy.

angielski jest również mylący, ponieważ wiele słów ma różne znaczenia, w zależności od tego, czy uczysz się angielskiego brytyjskiego, czy amerykańskiego. Na przykład, spróbuj swobodnie rozmawiać o swoich spodniach w Wielkiej Brytanii, a następnie ocenić, jaki rodzaj odbioru masz!

dlatego niezwykle przydatna jest nauka języka, który ma jedną znormalizowaną wersję, tak jak niemiecki. Nie musisz się tak bardzo martwić, że native speakerzy cię nie rozumieją … lub przypadkowo mieszają odzież wierzchnią z bielizną!

Bennys Top german resources

zasady pisowni są bardziej ustrukturyzowane w języku niemieckim

zasady pisowni w języku niemieckim są znacznie bardziej sztywne niż te w języku angielskim. Celem niemieckiej pisowni jest działanie jako wskazówki dotyczące wymawiania słów. Po zapoznaniu się ze standardowymi zasadami wymowy będziesz mógł poprawnie wypowiedzieć dowolne słowo w języku niemieckim. Podobnie, gdy usłyszysz wypowiedziane słowo, będziesz w stanie je zapisać. Istnieje tylko kilka wyjątków.

Weźmy na przykład słowo „czas”, które jest Zeit. Litera ” z „jest zawsze dźwiękiem „ts”. „Ei” jest dyftongiem, co oznacza, że dźwięk utworzony jest połączeniem dwóch samogłosek w jedną sylabę. Wymawiasz więc drugi dźwięk i zapominasz o pierwszym-mówiąc ” oko „zamiast” ah-ee”. Stosując się do tej konkretnej reguły, wiedziałbyś, że „Zeit” będzie wymawiane „Ts-eye-t”.

Jeśli słowo jest pisane z ” i „przed ” e”, to wymawiasz „e”. Słowo miłość-Liebe jest zatem wymawiane „lee-buh”.

angielski z drugiej strony, nie ma tendencji do ścisłego przestrzegania żadnych standardowych zasad w odniesieniu do pisowni lub wymowy. To taki bałagan, że nawet wskazuję go w tym wierszu o języku angielskim.

nawet nasze zasady są często łamane. Weźmy na przykład dobrze znane powiedzenie „i przed e, z wyjątkiem PO c”. Może to być początkowo postrzegane jako pomocny mnemonic do użycia podczas próby nauki pisowni niektórych słów, takich jak” złodziej „i”oszustwo”. Ale co ze słowami takimi jak” przepadek „i”nauka”? Na pewno będą musieli przestrzegać tej samej zasady?

być może zwróciłeś na to uwagę i powiedziano ci, że ta zasada dotyczy tylko słów wymawianych z dźwiękiem „ee”. W porządku. Pamiętamy o tym. Jednak odkryjesz, że nadal istnieją wyjątki od tej reguły, takie jak słowa „kofeina” i „dziwne”. Jesteś teraz w sytuacji, w której nie ma innej opcji niż zapisanie pisowni tych słów w pamięci lub noszenie słownika przez cały czas.

każdy niedoszły anglojęzyczny mówca mógł uwierzyć, że robi postępy w tym języku, tylko po to, aby ich pewność siebie załamała się, gdy pojawiła się nowa zasada, całkowicie zaprzeczająca temu, czego wcześniej się nauczyli.

uzyskanie biegłości w języku niemieckim to kwestia poznania zasad i trzymania się ich. Jednak w języku angielskim, wiele wyjątków można napotkać są tak samo ważne, jak same zasady.

benny_in_berlin

Niemcy częściej poprawiają Cię, gdy się mylisz

jeden z powodów, dla których uważam, że język niemiecki jest łatwiejszy do nauczenia się niż angielski, nie ma nic wspólnego z ortografią ani gramatyką. Zamiast tego odnosi się do cech osób, które ją mówią.

istnieje stereotyp, że Niemcy są chamscy. Nie wierzę, że jest to właściwe określenie na to, ponieważ uważam, że są bardziej uczciwi niż cokolwiek innego. Niemcy nie biją o buszu – są tępi, z góry i od razu przechodzą do sedna. Jest to cecha, którą znalazłem orzeźwiającą podczas mojego pobytu w Berlinie, kiedy uczyłem się mówić w tym języku.

można bezpiecznie założyć, że w pewnym momencie znajdziesz się na rozmowie z native speakerem języka niemieckiego. Powiedzmy, że w trakcie dyskusji nieumyślnie używasz słowa lecken. Chciałeś powiedzieć „Lächeln”, co po angielsku oznacza” uśmiech”, ale to, co powiedziałeś, tłumaczy się jako „Lizać”. Jestem pewien, że są to dwa słowa, których nie chciałbyś pomieszać, bez względu na kontekst rozmowy!

Niemiec pewnie szybko by cię wyciągnął z błędu. Możesz czuć się nieco zniechęcony w tym czasie-wiem, że zajęło mi trochę czasu, aby przyzwyczaić się do ich bezpośredniego sposobu zwracania się do ludzi. Ogólnie rzecz biorąc, będą Ci wyświadczać przysługę, ponieważ śmiem twierdzić, że zaskoczenie poprawienia powstrzyma cię od popełnienia tego samego błędu ponownie!

teraz wyobraź sobie, że jesteś w tej samej sytuacji, ale odwrócony – uczysz się mówić po angielsku jako drugi język i rozmawiasz z native speakerem. Jak by zareagowali? Domyślam się, że w większości przypadków, oni uśmiechają się do siebie i niech to slajd. Nie byłoby to zrobione ze złości, ale z powodu różnic kulturowych.

nie byłoby w tym nic osobistego – wręcz przeciwnie, prawdopodobnie wynikałoby to z chęci, aby nie zranić swoich uczuć. Niestety, jest to najgorsza rzecz, jaką mogą zrobić dla Ciebie w odniesieniu do nauki języka. Nie będąc świadomym swojego zamieszania, możesz nieświadomie popełnić ten sam błąd w przyszłych rozmowach.

czasowniki niemieckie mają tendencję do podążania za wzorami

język niemiecki ma o wiele więcej czasowników regularnych niż Angielski. Oznacza to, że po zapamiętaniu czasowników dość łatwo jest odgadnąć, jak je odmienić.

Koniugacja jest ważna, ponieważ nadaje czasownikowi kontekst. Formy różnią się w zależności od czasu, nastroju, głosu, płci, osoby, aspektu lub liczby.

czasowniki w języku niemieckim, zarówno regularne, jak i nieregularne, mają tendencję do naśladowania wzorów i dlatego są łatwiejsze do odmieniania. Przykładem jest kaufen, czasownik „kupić”. Rdzeń czasownika (który pozostaje ten sam)jest kauf i można go odmieniać w zależności od tego, co się dzieje.
na przykład, można by powiedzieć ich kaufe dla „kupuję” i sie kaufen dla „kupują” i tak dalej. Ta sama zasada dotyczy wszystkich czasowników regularnych w języku niemieckim.

w przypadku czasowników nieregularnych różnica polega na tym, że rdzeń słowa zmienia się podczas koniugacji, w zależności od tego, jakiego czasu używasz w danym czasie.

zmiana koniugacji czasowników nieregularnych dotyczy zazwyczaj pierwszej samogłoski. Jednym z przykładów jest” to drive”, które jest fahren w formie bezokolicznika (bazy) i fuhr dla” driven „lub” drive!”w formie imperatywnej (czyli prostej w czasie przeszłym). Forma Präteritum (czasu present perfect dla zdarzenia, które się wydarzyło) to Ich bin gefahren dla „I have driven”.

innym nieregularnym czasownikiem, który podąża za tym wzorem, jest lesen-czytać. To łączy się z las (czytaj) i ich habe gelesen dla „przeczytałem”.

istnieją dwa inne wzory czasowników nieregularnych. Po nauczeniu się, można je pogrupować, aby lepiej je zapamiętać. Niektóre przykłady to: bleiben, które oznacza „pozostać / pozostać” (blieb i ich bin geblieben) i heben – „podnieść” (hob i ich habe gehoben), które odmieniają się w ten sam sposób. Podobnie jak finden „znaleźć” (fand i ich habe gefunden) i stehen „stanąć” (stand i ich habe gestanden).

nauka języka polega na zapisywaniu dużej liczby słów w pamięci, bez względu na to, jak na to patrzysz. Staje się to znacznie mniej zniechęcającym zadaniem, gdy używasz swojej wyobraźni.

chociaż początkowo będziesz musiał zapamiętać niemieckie czasowniki w miarę ich uczenia się, z czasem zaczniesz dostrzegać wzorzec. Dzieje się tak dlatego, że istnieją podobieństwa w sposobie odmieniania niektórych czasowników. Będziesz mógł grupować zestawy czasowników nieregularnych razem, co ułatwi ich przypomnienie.

Niestety, czasowniki odmieniające w języku angielskim nie są tak łatwe. Dzieje się tak dlatego, że język ma tendencję do faworyzowania czasowników nieregularnych, które często nie mają wzorca do naśladowania.

w odmienianiu czasowników regularnych należy dodać „ed”. „Discover „jest czasownikiem regularnym, więc aby uzyskać czas przeszły, powinieneś powiedzieć”discovered”.

to wydaje się i jest proste … aż zaczniesz próbować odmieniać te przerażające czasowniki nieregularne.

w przeciwieństwie do języka niemieckiego nie jest to przypadek dodawania koniugacji zbioru na końcu wyrazu. Dzieje się tak dlatego, że niektóre angielskie czasowniki nieregularne, gdy są koniugowane, zmieniają się całkowicie. Jednym z przykładów jest czasownik „pić”. Koniugacja imiesłowu biernego zamienia się w „pijany”, ale koniugacja czasu przeszłego prostego to „pijany”. Nie powiedzielibyście na przykład: „jestem pijany”, powiedzielibyście: „jestem pijany” – chyba, że byliście! To kolejny powód, dla którego nie uważam, że picie pomaga nikomu podczas nauki języka.

jako native speaker nie musisz się nad tym zastanawiać. Z drugiej strony, jeśli uczysz się języka, tego rodzaju niespójności mogą powodować wiele zamieszania. Nie ma wzorca do naśladowania – po raz kolejny musielibyście zapisać długą listę czasowników nieregularnych w pamięci. Dlatego o wiele trudniej jest robić postępy w języku angielskim niż w języku niemieckim, ponieważ te wyjątki są trudne do zastosowania w przypadku tego, co już znasz.

bardziej skomplikowane jest czytanie i pisanie po niemiecku, niż mówienie po niemiecku.

Zajęło mi sześć miesięcy życia za granicą w Hiszpanii, aby uświadomić sobie, że nigdy nie osiągnę biegłości, chyba że przestanę mówić po angielsku.

w związku z tym zachęcam niedoszłych osób uczących się języków, aby od pierwszego dnia posługiwały się wybranym językiem.

niemiecki w formie pisanej jest na ogół wyrażany za pomocą czasu przeszłego prostego. Wręcz przeciwnie, kiedy mówisz, zwykle używasz tylko czasu present perfect, takiego jak „kupiłem, zjadłem”. Więc jeśli chcesz się komunikować, musisz nauczyć się tylko jednego zestawu czasowników.

Jeśli tabele były odwrócone i uczyłeś się mówić po angielsku, musisz zapamiętać wiele zestawów czasowników, zanim zaczniesz się komunikować.

to daje początkującym przewagę, ponieważ gdy nauczysz się czasu present perfect dla czasowników, możesz zacząć rozmawiać po niemiecku. Będziesz na dobrej drodze do osiągnięcia biegłości w tym konkretnym języku!

jak widać, istnieje wiele wyjaśnień, dlaczego niemiecki jest znacznie łatwiejszym językiem do nauki niż Angielski. Nie ma powodu, dla którego każdy, kto chce nauczyć się tego języka, nie mógłby osiągnąć biegłości. Wszystko, co jest potrzebne, to trochę wytrwałości!

Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej o metodach, których użyłem, aby nauczyć się mówić po niemiecku w ciągu zaledwie kilku miesięcy, sprawdź mój przewodnik do nauki języka dlaczego niemiecki jest łatwy.

: Hiszpański, francuski, niemiecki, włoski, portugalski, Esperanto, Chiński Mandaryński, Amerykański język migowy, Holenderski, Irlandzki zabawny Irlandczyk, pełnoetatowy Globtroter i międzynarodowy autor bestsellerów. Benny uważa, że najlepszym podejściem do nauki języków jest mówienie od pierwszego dnia. Zobacz wszystkie posty, których autorem jest Benny Lewis