Articles

je pravda, že Němčina je těžké se naučit?

mám dost mýtu, že Němčina je pro anglicky mluvící těžko naučitelná.

Učit další jazyk může být k vzteku, zejména pokud se ocitnete spáchání pravidel gramatiky, výslovnosti, a nikdy nekončící seznam slov do paměti.

a jistě, to platí i o němčině. Plus, někteří studenti němčiny jsou znepokojeni absurdně dlouhými slovy, a neobvyklá gramatická struktura.

nevěřím však, že jakýkoli jazyk je těžší se naučit než jiný. Podle mého názoru to všechno přijde na vytrvalost a vášeň.

podívejme se na to z jiného úhlu pohledu. Pokud jste rodilý mluvčí angličtiny, existuje velká šance, že jste se naučili jazyk jako samozřejmost. Museli jste se to naučit, abyste mohli komunikovat s lidmi kolem vás, tak jste to udělali. Výsledkem je, že plynule ovládáte opravdu komplikovaný jazyk. Angličtina má mnoho nesrovnalostí, které nechávají studenty angličtiny, kteří nejsou rodilí, zmateně poškrábat hlavy.

němčina je jedním z příkladů jazyka, který se v mnoha ohledech snadněji učí než angličtina.

dovolte mi vysvětlit, proč …

existuje standardizovaná forma němčiny, která se učí

v roce 1996 byla němčina oficiálně standardizována. To bylo provedeno pro zjednodušení jazykových pravidel. To také učinilo pravopis slov, zejména, jednotnější a předvídatelnější.

pokyny byly znovu revidovány v roce 2004 a koncem roku 2005 bylo zavedeno takzvané Neue deutsche Rechtschreibung. Od té doby byla povolena pouze nová pravidla pravopisu. Tato pravidla se nyní vyučují na školách po celém Německu, Rakousku a Švýcarsku.

Jak to ovlivňuje vás jako německého studenta? Ačkoli dialekty se budou lišit v německy mluvících městech a zemích, každé německé slovo má jeden oficiální pravopis. Bez ohledu na to, kde jste na světě, měli byste být schopni porozumět většině německých mluvčích a oni vám na oplátku porozumí.

naopak neexistuje standardizovaná verze angličtiny. Tyto dny, americká anglická pravopisná pravidla mohou dominovat jazyku na mnoha místech. Každý, kdo se pokusil změnit svůj slovník v aplikaci Microsoft Word z americké na britskou angličtinu a nechat ji držet, si to bude vědom.

angličtina je také matoucí, protože mnoho slov má různé významy, v závislosti na tom, zda se učíte britskou nebo americkou angličtinu. Například, zkuste volně mluvit o svých kalhotách v Británii a pak odhadnout, jaký druh příjmu dostanete!

je proto neuvěřitelně užitečné naučit se jazyk, který má jednu standardizovanou verzi, stejně jako němčina. Nemusíte se tolik starat o to, že vám rodilí mluvčí nerozumí… nebo omylem smícháte svrchní oděv se spodním prádlem!

benny není Top německé zdroje

Pravidla Týkající Se Pravopisu Jsou Více Strukturované v němčině

pravidla pro pravopis v německém jazyce jsou daleko pevnější než ty v angličtině. Účelem německého pravopisu je působit jako vodítko pro vyslovování slov. Jakmile se naučíte standardní pravidla výslovnosti, budete schopni správně říci jakékoli slovo v němčině. Stejně tak, když uslyšíte slovo mluvené, budete moci zapsat. Existuje jen několik výjimek.

Vezměte například slovo pro „čas“, což je Zeit. Písmeno “ z „je vždy zvuk „ts“. „Ei“ je dvojhláska, což znamená, že vytvořený zvuk je kombinací dvou samohlásek do jedné slabiky. Vyslovili byste tedy druhý zvuk a zapomněli na první přísloví “ oko „spíše než“ ah-ee“. Při dodržování tohoto specifického pravidla byste věděli, že „Zeit“ by se vyslovoval „Ts-eye-t“.

Pokud je slovo napsáno “ i „před “ e“, vyslovíte „e“. Slovo pro lásku-Liebe se proto vyslovuje „lee-buh“.

Angličtina na druhé straně nemá tendenci striktně dodržovat žádná standardní pravidla, pokud jde o pravopis nebo výslovnost. Je to takový průšvih, že na něj dokonce upozorňuji v této básni o angličtině.

dokonce i pravidla, která máme, jsou často porušována. Vezměme si například známé pořekadlo „i před e, s výjimkou c“. To lze zpočátku považovat za užitečné mnemotechnické pomůcky, které se používají při pokusu naučit se pravopis určitých slov, jako je „zloděj“ a „podvod“. Ale co slova jako „propadnout“ a „věda“? Určitě by se museli řídit stejným pravidlem?

možná jste udělali tento bod a bylo vám řečeno, že toto pravidlo platí pouze pro slova, která jsou vyslovována zvukem „ee“. To je v pořádku. To si pamatujeme. Dosud, zjistíte, že z tohoto pravidla stále existují výjimky,například slova „kofein“ a „divný“. Nyní jste v situaci, kdy neexistuje jiná možnost, než odevzdat pravopis těchto slov do paměti, nebo nosit slovník po celou dobu.

kdo by anglický mluvčí může domnívat, že byly pokroky v jazyce, jen aby měl jejich důvěru v troskách, když nové pravidlo objevil, zcela v rozporu s tím, co se předtím naučili.

dosažení plynulosti v němčině je otázkou učení pravidel a jejich dodržování. V angličtině je však mnoho výjimek, se kterými se setkáte, stejně důležitých jako samotná pravidla.

benny_in_berlin

Němci Jsou Více Pravděpodobné, Jaká Jste, Když Jste Špatně

Jeden důvod, proč jsem uvěřit, že němčina je jednodušší jazyk než angličtina nemá nic společného s pravopisu nebo gramatiky. Místo toho se týká charakteristik lidí, kteří to mluví.

existuje stereotyp, že Němci jsou hrubí. Nevěřím, že je to správný termín, protože je považuji za upřímnější než cokoli jiného. Němci nebijí o křoví-jsou tupí, předem a dostanou se přímo k věci. Je to vlastnost, kterou jsem našel osvěžující během svého pobytu v Berlíně, když jsem se učil mluvit jazykem.

je bezpečné předpokládat, že v určitém okamžiku se ocitnete v rozhovoru s rodilým německým mluvčím. Řekněme, že v průběhu diskuse neúmyslně použijete slovo lecken. To, co jste chtěli říct, byl lächeln, což v angličtině znamená „úsměv“, ale to, co jste skutečně řekli, se překládá na „lízat“. Jsem si jist, že se jedná o dvě slova, která byste nechtěli zaplést, bez ohledu na to, jaký je kontext vaší konverzace!

Němec by vás pravděpodobně rychle vytáhl na vaši chybu. Můžete se cítit mírně odložit na čas – vím, že mi chvíli trvalo zvyknout si na jejich přímý způsob oslovení lidí. Celkově budou dělat ti laskavost, jako troufám si říct, že překvapení, že opravena bude zastavit od dělat stejnou chybu znovu!

nyní si představte, že jste ve stejné situaci, ale převrácený-učíte se mluvit anglicky jako druhý jazyk a mluvit s rodákem. Jak myslíte, že by reagovali? Můj odhad by byl, že ve většině případů, usmívali by se na sebe a nechali to sklouznout. To by nebylo provedeno ze zloby, ale kvůli kulturním rozdílům.

na tom by nebylo nic osobního – naopak, pravděpodobně by to pramenilo z touhy neubližovat vašim pocitům. Bohužel je to to nejhorší, co by pro vás mohli udělat, pokud jde o vaše jazykové vzdělávání. Poté, co nebyl informován o vaší záměně, mohli byste se ocitnout nevědomky dělat stejnou chybu v budoucích konverzacích.

Německá slovesa mají tendenci následovat vzory

německý jazyk má mnohem pravidelnější slovesa než angličtina. To znamená, že jakmile si zapamatujete slovesa, je poměrně snadné uhodnout, jak je konjugovat.

konjugace je důležitá, protože dává slovesu kontext. Formy se liší podle času, nálady, hlasu, pohlaví, osoby, aspektu nebo čísla.

slovesa v němčině, pravidelná i nepravidelná, mají tendenci sledovat vzory, a proto se snadněji konjugují. Příkladem je kaufen, sloveso pro „koupit“. Stonek slovesa (který zůstává stejný) je kauf a vy byste ho konjugovali podle toho, k jaké akci dochází.
například byste řekli ich kaufe za „kupuji“ a sie kaufen za „kupují“ a tak dále. Stejné pravidlo by platilo pro všechna běžná slovesa v německém jazyce.

u nepravidelných sloves je rozdíl v tom, že stonek slova se mění, když je konjugován, v závislosti na tom, jaký čas používáte v té době.

změna konjugace nepravidelných sloves se obecně vztahuje na první samohlásku. Jedním z příkladů je“ řídit“, což je fahren v infinitivu (základní) forma a fuhr pro „řízený“ nebo “ řídit!“v imperativu (což je jednoduchý minulý čas). Na präteritum (předpřítomný čas pro událost, která se stalo), forma je Ich bin gefahren pro „řídil jsem“.

Další nepravidelné sloveso, které se řídí tímto vzorem, je lesen-to read. Toto konjuguje s las (číst) a ich habe gelesen pro „četl jsem“.

existují dva další vzory nepravidelná slovesa mají tendenci následovat. Jakmile se naučí, mohou být seskupeny, aby si je lépe pamatovaly. Některé příklady zahrnují: bleiben což znamená „zůstat/zůstat“ (blieb a ich bin geblieben) a heben – „lift“ (varná deska a ich habe gehoben), který konjugát stejným způsobem. Takže finden, „najít“ (fand a ich habe gefunden) a máme „stát“ (stát a ich habe gestanden).

výuka jazyků spočívá v odevzdání velkého počtu slov do paměti, bez ohledu na to, jak se na to díváte. To se stává mnohem méně skličující úkol, když používáte svou fantazii.

i když si budete zpočátku muset zapamatovat Německá slovesa, jak se je naučíte, postupem času začnete vidět vzor. Je to proto, že existují podobnosti ve způsobu, jakým jsou některá slovesa konjugována. Budete moci seskupovat sady nepravidelných sloves dohromady, což jim usnadní zapamatování.

bohužel konjugace sloves v angličtině není zdaleka tak snadná. Je to proto, že jazyk má tendenci upřednostňovat nepravidelná slovesa, která často nemají vzor.

v konjugaci pravidelných sloves musíte přidat „ed“. „Discover“ je pravidelné sloveso, takže za účelem získání minulého času byste řekli „objeveno“.

to se zdá a je jednoduché … dokud se nezačnete pokoušet konjugovat ta obávaná nepravidelná slovesa.

Na rozdíl od němčiny se nejedná o přidání konjugace množiny na konec slova. Je to proto, že některá anglická nepravidelná slovesa, když jsou konjugována, mají tendenci se úplně měnit. Jedním z příkladů je sloveso „pít“. Konjugace minulé účasti se změní na „opilou“, ale jednoduchá minulá konjugace je „pil“. Například byste neřekli „jsem pil“, řekli byste „jsem opilý“ – pokud jste možná nebyli! To je další důvod, proč si nemyslím, že pití pomáhá nikomu, když se učí jazyk.

jako rodilý mluvčí to pravděpodobně není něco, o čem byste měli dvakrát přemýšlet. Na druhou stranu, pokud jste se učili jazyk, tyto nesrovnalosti mohou způsobit spoustu zmatků. Není žádný vzor následovat – opět byste najít sami museli spáchat dlouhý seznam nepravidelných sloves do paměti. Je proto mnohem těžší dosáhnout pokroku v angličtině než v němčině, protože tyto výjimky je obtížné aplikovat na to, co již víte.

je složitější číst a psát německy, než mluvit.

trvalo mi šest měsíců života v zahraničí ve Španělsku, než jsem si uvědomil, že nikdy nedosáhnu plynulosti, pokud nepřestanu mluvit anglicky.

jako takový vyzývám budoucí studenty jazyků, aby začali mluvit zvoleným jazykem od prvního dne.

Němčina v písemné podobě je obecně formulována pomocí jednoduchého minulého času. Naopak, když mluvíte, obvykle používáte pouze přítomný dokonalý čas, například „koupil jsem, jedl jsem“. Pokud tedy chcete komunikovat, stačí se naučit jednu sadu sloves.

Pokud byly tabulky otočeny a učili jste se mluvit anglicky, museli byste si zapamatovat více sad sloves, než byste mohli dokonce myslet na začátek komunikace.

to dává začátečníkům výhodu, protože jakmile se naučíte současný dokonalý čas pro slovesa, můžete začít konverzovat v němčině. Budete na dobré cestě k dosažení plynulosti v tomto konkrétním jazyce!

jak vidíte, existuje mnoho vysvětlení, proč je němčina mnohem jednodušší než angličtina. Neexistuje žádný důvod, proč by někdo, kdo se chce naučit tento jazyk, nemohl dosáhnout plynulosti. Vše, co je potřeba, je trochu vytrvalosti!

Pokud máte zájem číst další podrobnosti o metodách, které jsem použil, abych se naučil mluvit německy během několika měsíců, podívejte se na mou příručku pro výuku jazyků proč je němčina snadná.

Benny LewisFounder, plynně za 3 měsíce mluví: Španělština, francouzština, Němec, italština, portugalština,Esperanto, Mandarin čínština, americký znakový jazyk, Holandský, Irský zábavný irský chlap, glóbus na plný úvazek a mezinárodní nejprodávanější autor. Benny věří, že nejlepším přístupem k výuce jazyků je mluvit od prvního dne. Zobrazit všechny příspěvky od uživatele Benny Lewis