Articles

Aleluja! Ve věku 400 let stále vládne Bible krále Jakuba

Bible krále Jakuba, publikovaná v roce 1611, slaví letos 400.narozeniny. Výše, 1754 ilustrace znázorňuje skupinu rouchu překladatelů představuje bible King James I., král pověřil nového překladu v roce 1604, a pro příštích sedm let, 47 učenci a teologové pracovali přes Bibli řádek po řádku. Ilustrace George E. Kruger/Hulton Archive/Getty Images skrýt titulek

přepnout titulek

Ilustrace George E. Kruger/Hulton Archive/Getty Images

King James Bible, publikoval v roce 1611, slaví své 400. narozeniny v letošním roce. Výše, 1754 ilustrace znázorňuje skupinu rouchu překladatelů představuje bible King James I., král pověřil nového překladu v roce 1604, a pro příštích sedm let, 47 učenci a teologové pracovali přes Bibli řádek po řádku.

ilustrace George E. Kruger/Hulton Archive/Getty Images

Tento rok, nejvlivnější knihu, kterou možná nikdy číst je slaví narozeniny. King James verze Bible byla vydána před 400 lety. Už to není nejprodávanější Bible, ale v těch čtyřech stoletích, vtáhla se hluboko do naší řeči a kultury.

titulní strana prvního vydání Bible Krále Jakuba z 1611 zní: „Nově Přeložených z Originall jazyky: & s bývalý Překlady pilně srovnání a revidovány, jeho Veličenstva speciální Comandement. Jmenován ke čtení v kostelech.“Klikněte Zde Pro zobrazení Větší Verze Zelená Kolekce skrýt titulek

přepnout titulek

Green Collection

Pojďme cestovat zpět do 1603: Král jakub I., který vládl Skotsku, vystoupil na trůn Anglie. To, co našel, byla země podezřelá z nového krále.

„byl považován za cizince,“ říká Gordon Campbell, historik z University of Leicester v Anglii. „Mluvil s těžkým skotským přízvukem a jednou z věcí, které potřeboval, aby se legitimoval jako hlava anglické církve, byla Bible, která mu byla věnována.“

v té době byla Anglie v biblické válce mezi dvěma anglickými překlady. Bible biskupů byla čtena v kostelech: byla neohrabaná, neelegantní. Ženevská Bible byla volbou Puritánů a lidí: byla odvážnější, přístupnější.

„problém s Ženevskou Biblí byl v tom, že měla okrajové poznámky,“ říká David Lyle Jeffrey, historik biblické interpretace na Baylor University. „A z pohledu monarchisty, a zejména King James já, tyto okrajové poznámky často nevěnoval dostatečnou úctu k myšlence božské právo králů.“

tyto poznámky označovaly krále jako tyrany, zpochybňovaly královskou autoritu a král Jakub je chtěl pryč. Vymyslel tedy myšlenku: spojit biskupy a puritány, zdánlivě vyřešit jejich rozdíly v církevní liturgii. Jeho skutečným cílem bylo manévrovat je, aby navrhli novou Bibli. Jeho plány padly na místo poté, co odmítl všechny požadavky Puritánů na zjednodušení liturgie, a nakonec navrhli nový překlad. S tím, James zadal novou Bibli bez těchto pobuřujících poznámek. Sedmačtyřicet učenců a teologů pracovalo biblickou linii po řádku sedm let.

Běžné anglické Fráze Nalézt V Bibli:

i Když nelze říci, že všechny tyto fráze vznikl v bibli, je pravděpodobné, že King James Bible bylo poprvé, co mnoho z nich se objevil v angličtině.

kapka v moři (Izajáš 40:15)
dům rozdělený proti sobě, nemůže obstát (Matouš 12:25)
muž po vlastní srdce (Samuel 13:14 nebo Skutky 13:22)
vlk v rouše beránčím (Matouš 7:15)
oko za oko, zub za zub (Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomium 19:21; Matouš 5:38)
Jablko z vašich očí (Deuteronomium 32:10, Zachariáš 2:8)
Na jejich koncích (Žalm 107:27)
Křest ohněm (Matouš 3:11)
Kousat prachu (převzato z Žalmy 72)
Zlomené srdce (Žalm 34:18)
O kůži zuby (Job 19:20)
potem vašeho obočí (Genesis 3:19)
může leopard změnit své skvrny? (Jeremjáš 13:23)
Obsazení první kámen (Jan 8:7),
Chariots of Fire (2. královská 6:17)
Kříž (Lukáš 14:27)
nenechte cast perly sviním (Matouš 7:6)
Jíst pít a být veselý (Kazatel 8:15)
Pád na vedlejší koleji (Matouš 13:4)
Pád z milosti (Galatským 5:4)
Tuk země (Genesis 45:18)
Nohy z jílu (Daniel 2:31-33)
Bojovat dobrý boj (1. Timoteovi 6:12)
Oheň a síru (Genesis 19:24-26)
Maso a krev (Matouš 16:17)
Létat v masti (převzato z knihy Kazatel 10:1)
Zakázané ovoce (Genesis 2:9)
Od úspěchu k úspěchu (Žalmy 84:7)
Vzdát se ducha (marek 15:37)
Srdce touží (Žalmy 21:2)
ten, kdo žije mečem, zemře mečem (Matouš 26:52)
Svatější než ty (Izajáš 65:5)
Jak mocní jsou padlých (Samuel 1:19)
V mžiku oka (1. Korintským 15:52)
To je lepší dávat než přijímat (Sk 20:35)
Práce z lásky (Židům 6:10)
Jehně na porážku (Izajáš 53:7)
Land of Nod (Genesis 4:16)
sami sobě Zákonem (Římanům 2:14)
litery zákona (2. Korintským 3:6)
Žít z tuku půdy (Genesis 45:18)
Láska k penězům je kořenem všeho zla (Timoteovi 6:10)
Mana z nebe (Exodus 16:15)
Mnozí jsou voláni, ale málo vyvolených (Matouš 22:14)
Můj šálek přetekl (Žalmy 23:5)
no rest for the wicked (převzato z Izaiáš 57:20)
Nic nového pod sluncem (Kazatel 1:9)
Ó malé víry (Lukáš 12:28)
z úst nemluvňátek (Žalm 8:2, Matouš 21:16)
nabídku Míru (Leviticus 3:6)
Pýcha předchází pád (Přísloví 16:18)
Dát slova do úst (2. Samuelova 14:3)
Dát svůj dům v pořádku (2. královská 20:1)
Sklízet, co jste zaseli (převzato z Galatským 6:7),
Vidět z očí do očí (Izajáš 52:8)
Nastavit zuby na okraj (Jeremiáš 31:30)
Znamení doby (Matouš 16:3)
Kyselé hrozny (Jeremiáš 31:30)
Pot z vašeho obočí (Genesis 3:19)
láskyplná milosrdenství (Žalm 25:6)
slepý vede slepé (Matouš 15:14)
Na konec světa (Zachariáš 9:10)
kořen věci (Job 19:28)
pravomoci, které být (Římanům 13:1)
sůl země (Matouš 5:13)
duch je ochoten ale tělo je slabé (Matouš 26:41)
Rovné a úzké (Matouš 7:13/14)
není to nic nového pod sluncem (Kazatel 1:9)
Dva meč (Přísloví 5:4)
Hlas volajícího na poušti (Jan 1:23)
mzdou hříchu (Římanům 6:23)
Umyjte si ruce věci (Matouš 27:24)
Bílá jako sníh (Daniel 7:9)
Běda mi (Job 10:15)
Psaní je na zdi (Daniel 5: 5/6)

Poznámka: Většina z těchto vět jsou přímé citace. Jiní mají mírné změny pořadí slov, díky nimž je moderní fráze rychlejší a chytlavější.

„To je, myslím, nejvíce svědomitý proces překladu Bible, který kdy byl,“ říká Campbell, autor Bible: Příběh královské James Verzi 1611-2011.

Co Jeffreyho udivuje, je, že takovou krásu by mohl vytvořit výbor. „Kvalita poezie je mimořádně vysoká,“ říká. „Je to nezapomenutelné. Je to krásné. A v KJV je to výrazně hlas Boží.“

zvažte Izaiáše 40, říká.

Comfort ye, comfort ye My people, dí váš Bůh.

Mluvte pohodlně do Jeruzaléma, a plakat pro ni, že její válčení je dosaženo, že její nepravost je milost: že jest přijal od PÁNA za ruku, dvakrát za všechny její hříchy.

hlas toho, který křičí na poušti, Připravte cestu Hospodinovu, udělejte přímo v poušti cestu pro našeho Boha.

„vidíš, vidíš, že to není pouliční diskurz,“ říká Jeffrey a směje se. „Takhle spolu nemluvíme, že ne?“

dnes novější, hovorové překlady odsunuly krále Jakuba stranou. Používá se hlavně v afroamerických, mormonských a několika protestantských církvích. Ale ve chvílích tragédie, zmatku nebo změny, vůdci se často obrátili na krále Jakuba.

v roce 1995 citoval prezident Bill Clinton Po bombardování v Oklahoma City přísloví: „Učme naše děti, že Bůh pohodlí je také Bůh spravedlnosti. Ti, kteří obtěžují svůj vlastní dům, zdědí vítr.“

a když Rev. Martin Luther King Jr. snil, stačil by jen král Jakub. Citováno z paměti, jeho znění není přesné, ale poezie a vášeň jsou přímo od proroka: „Mám sen, že jednoho dne každé údolí bude povýšen, každý kopec a hora budou provedeny nízkých, hrubých míst bude prostý, a křivé místa bude provedena přímo, a sláva Páně bude zjeveno, a veškeré tělo bude vidět spolu.“

král Jakub je poezie, která inspirovala Händelova Mesiáše, ale slova zaujala i moderní hudebníky. Byrdové zpívali od kazatele zase zase: prohlašovat, že existuje „čas se narodit, čas zemřít, čas zasadit, čas sklízet, čas zabíjet, čas léčit.“

Simon a Garfunkel zopakovali evangelia, když zpívali, jako most přes neklidné vody, položím mě.

a když Kansas vyjádřil svou existenciální úzkost-vše, co jsme, je prach ve větru-bylo inspirováno Žalmy.

a myslete na skvělou literaturu: i světský román je zalitý prózou a poezií krále Jakuba. „Jen přemýšlejte o titulech,“ říká Campbell. F. Scott Fitzgerald: tato strana ráje, krásná a zatracená. John Steinbeck: východně od Edenu, Hrozny hněvu. William Faulkner: Jděte Dolů Mojžíš, Absolon Absolon. „Je jich spousta,“ říká. „Pohřben ve struktuře moderního románu, který je sekulární formou, je úroveň náboženské narážky, která odráží kulturu, ze které tyto romány vycházejí.“

král Jakub je vtažen do našich životů. To bylo čteno v kostelech a rodinných oddaných po staletí, a dnes jeho jazyk šněruje stovky každodenních frází. Zvažte: „jak padli mocní“ (Samuel 1:19) a “ může leopard změnit své místo?“(Jeremiáš 13:23) a “ písmo je na zdi „(Daniel 5: 5/6) a „slepý vedoucí slepý“ (Matouš 15:14).

„tyto fráze se staly nedílnou součástí obecného použití v anglickém jazyce,“ říká Jeffrey. „Už je nepoznáváme snad jako biblické, pokud nemáme docela dobrou paměť pro jazyk KJV.“

více o Bibli krále Jakuba

trvalý dopad Bible krále Jakuba, o 400 let později Jan. 7, 2011

Bible krále Jakuba si vypůjčila z dřívějšího překladu Jan. 9, 2011

Campbell dodává, že tato Bible je základem anglicky mluvícího světa. „Je to spíše ve struktuře naší společnosti než na jejím povrchu, myslím. Ale pokud vystopujete, kdo jsme, jak mluvíme, jak myslíme, mnoho z těchto věcí má svůj původ v Bibli krále Jakuba.“

on a další říkají, že nové překlady budou přicházet a odcházet, jak se náš jazyk mění s každou generací. Ale dokud budeme rozumět Bibli krále Jakuba, bude tato čtyři století stará kniha považována za hlas Boží – a nejvyšší poezii člověka.